menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1815465

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad September 3, 2012 September 3, 2012 at 10:40:45 PM UTC link Permalink

I'd suggest:
Al-Mamlakah al-‘Arabiyyah as-Sa‘ūdiyyah
or:
Al-Mamlakah al-‘Arabiyyah as-Su‘ūdiyyah

Amastan Amastan September 3, 2012 September 3, 2012 at 11:00:01 PM UTC link Permalink

Eldad:
Thank you, I have added your second suggestion with the hyphenized "as-Sa'udiyyah".

Alexander:
I still have to add a few more countries with their names in local languages. I do this in order to give the names of countries and languages in the Amazigh language (tafṛensist, tapuṛtugalit, tamaziɣt, taɛṛabt, talmanit, tarusit, tirlandit, taswidit, taɛebrit, tahendit, etc.).

Later, I will write much more examples about every country in the world.

By the way, this "hybrid looking mix" you are talking about is an interesting phenomenon in translation, and I try to explore it too ^^

Eldad Eldad September 3, 2012 September 3, 2012 at 11:03:27 PM UTC link Permalink

Amastan:
I believe you should capitalize only the first "Al-"; the others usually remain lowercase, as well as the "as-", which is also written in lowercase.

Eldad Eldad September 3, 2012 September 3, 2012 at 11:06:53 PM UTC link Permalink

And, if you wrote "Al-‘Arabiyyah", why not write "Al-Mamlakah*"?
Otherwise:
"Al-‘Arabiyya" and "Al-Mamlaka".

Amastan Amastan September 3, 2012 September 3, 2012 at 11:11:47 PM UTC link Permalink

Eldad:
Thank you for your tips to standardize the transcription of this name.

For the lowercase, do you mean that I should write "Al-mamlakah"? I think it's better to capitalize every first letter of every word in that transcription.


Eldad Eldad September 3, 2012 September 3, 2012 at 11:20:31 PM UTC link Permalink

Fine. Then, if you opted for uppercase, I guess you should stick to it also with the last "Al-", which turned into "As-" due to the adjacent "S":
As-Sa‘ūdiyyah

Amastan Amastan September 3, 2012 September 3, 2012 at 11:24:02 PM UTC link Permalink

I knew you would say this ^^ OK amiko ^^

Eldad Eldad September 3, 2012 September 3, 2012 at 11:26:02 PM UTC link Permalink

You read my mind, then ^v^

al_ex_an_der al_ex_an_der September 3, 2012 September 3, 2012 at 11:28:41 PM UTC link Permalink

By the way, this "hybrid looking mix" you are talking about is an interesting phenomenon in translation, and I try to explore it too.

Oh, if this happens for the sake of science I will be silent. ☺

Amastan Amastan September 3, 2012 September 3, 2012 at 11:44:27 PM UTC link Permalink

Eldad:
Maybe when you translate too much, you will develop new capabilities ... gifts that haven't been explained by modern science yet ^^

Alexander:
Well, there is a bit of science in it - hehehe ... First, I would like to use the names of languages in Amazigh as often as possible in the Tatoeba corpus. Secondly, I would like to push translation to its limits through some patterns like this one of mixing two languages in the same sentence ^^

Amastan Amastan September 4, 2012 September 4, 2012 at 9:55:33 AM UTC link Permalink

Hayastan:

Gracias por tu pregunta. En verdad, la frase inglesa, asi' como la del amazigh (bereber), muestran como se dice el nombre de la Arabia Saudita en arabe. Pero pienso que lo que propones es también interesante - en este caso, tu traduccio'n española indicari'a la manera (y no la forma) en la que la Arabia Saudita se llama en arabe.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Saudi Arabia is called "Al-Mamlaka Al-‘Arabiyyah as Sa‘ūdiyyah" in Arabic.

added by Amastan, September 3, 2012

Saudi Arabia is called "Al-Mamlaka Al-‘Arabiyyah as-Sa‘ūdiyyah" in Arabic.

edited by Amastan, September 3, 2012

Saudi Arabia is called "Al-Mamlakah Al-‘Arabiyyah as-Sa‘ūdiyyah" in Arabic.

edited by Amastan, September 3, 2012

Saudi Arabia is called "Al-Mamlakah Al-‘Arabiyyah as-Sa‘ūdiyyah" in Arabic.

edited by Amastan, September 3, 2012

Saudi Arabia is called "Al-Mamlakah Al-‘Arabiyyah As-Sa‘ūdiyyah" in Arabic.

edited by Amastan, September 3, 2012