menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #190729

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Horus Horus May 3, 2022 May 3, 2022 at 1:32:03 AM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #10800044

CK CK August 24, 2022 August 24, 2022 at 11:00:09 PM UTC link Permalink

I feel that this is more often seen as follows, without the punctuation.

井の中の蛙大海を知らず

It's a well-known Japanese proverb.

small_snow small_snow August 25, 2022, edited August 25, 2022 August 25, 2022 at 2:42:44 AM UTC, edited August 25, 2022 at 3:53:06 AM UTC link Permalink

あまり、固いことを言うのはやめようと思って(ずっと前に)OKマークを置きましたが、私も、CKさんの意見に同感です。

日本の「ことわざ」は「ことわざ」として、「俳句」は「俳句」として、「四字熟語」は「四字熟語」として「句点はないもの」として世界に広まって欲しいと私は思います。

ただ、Tatoebaがフレーズではなく「文」を尊重していること、Tanaka Corpusの文はJimBreen氏の辞書でも使われているのは承知しているので、この文はこのままにしていいかなと、個人的には思っています。因みに、[#10800044]に読点を入れ統合したのは、より文ぽくしようと思ったのと、所有者のいる文に合わせようと思ったからです。もちろん、他の考えをお持ちの方もいらっしゃることでしょう。

OKマークを置いた経緯や、私の意見も主張してみたかったので、コメントしてみました。:)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

井の中の蛙、大海を知らず。

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by CK, August 31, 2011