menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1953269

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Manfredo Manfredo October 26, 2012 October 26, 2012 at 11:04:11 AM UTC link Permalink

"wheel" is "Rad", "bicicle" or "bike" is "Fahrrad", as in the German and Russian sentence

marafon marafon October 26, 2012 October 26, 2012 at 11:18:29 AM UTC link Permalink

I know, but "to reinvent the wheel" is a proverbial phrase that is fully equivalent to the Russian "изобретать велосипед".
It is a non literal translation. Proverbs and idioms are often translated in this way, aren't they?
By the way, they are both mine, and Alexander have just translated them :)

http://en.wikipedia.org/wiki/Reinventing_the_wheel
http://en.wikipedia.org/wiki/Proverbial_phrase

Manfredo Manfredo October 26, 2012 October 26, 2012 at 11:28:38 AM UTC link Permalink

Yes, but "велосипед" means "bike" and not "wheel". So you should write "bike" in your English sentence.

Demetrius Demetrius October 26, 2012 October 26, 2012 at 11:34:08 AM UTC link Permalink

> Yes, but "велосипед" means "bike" and not
> "wheel". So you should write
> "bike" in your English sentence.
It’s an idiom.

Idioms are not translated word-by-word. There is no real bicycle in this sentence: it means «You should not do what is already done».

(Etymologically, the Russian idiom is most likely a loan translation from German; but it doesn’t matter.)

marafon marafon October 26, 2012 October 26, 2012 at 11:40:37 AM UTC link Permalink

Sorry, but I can not agree.

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/412388
Pli valoras tuj ovo ol poste bovo?

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/700942
I bought a pig in a poke yesterday?

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/441862
Lucky at cards, unlucky in love?

And so on...

Demetrius Demetrius October 26, 2012 October 26, 2012 at 11:56:28 AM UTC link Permalink

> Sorry, but I can not agree.
The examples you listed work only because the idioms coincede in some languages. But in the case of reinventhing the wheel, they don't.

marafon marafon October 26, 2012 October 26, 2012 at 12:00:54 PM UTC link Permalink

Lassen Sie ihre Waffen fallen, Manfredo! :))

marafon marafon October 26, 2012 October 26, 2012 at 12:06:29 PM UTC link Permalink

@Demetrius
> Sorry, but I can not agree.
Я поняла, в чем дело! Это было адресовано Manfredo.
Пока я писала, вашего сообщения еще не было, и я думала, что сражаюсь с Manfredo в одиночку :)

Manfredo Manfredo October 27, 2012 October 27, 2012 at 11:29:50 AM UTC link Permalink

OK, marafon, ich bin ein friedlicher Mensch. :-)
Aber interessant ist, dass man im Deutschen das Wort "Rad" sowohl allgemein als auch als Abkürzung für "Fahrrad" gebraucht.

marafon marafon October 27, 2012 October 27, 2012 at 12:12:46 PM UTC link Permalink

Ich bin auch sehr friedlich, Manfredo! :)
So kann mann sagen: "Du musst das Rad kein zweites Mal erfinden"?

Manfredo Manfredo October 27, 2012 October 27, 2012 at 12:16:12 PM UTC link Permalink

Richtig! So kann man sagen.

marafon marafon October 27, 2012 October 27, 2012 at 12:45:18 PM UTC link Permalink

Na ja! "Kann man". Heute schreibe ich überall die unnötigen Buchstaben!

al_ex_an_der al_ex_an_der October 27, 2012 October 27, 2012 at 1:05:02 PM UTC link Permalink

Ich habe den Satz "Du musst das Rad nicht neu erfinden." hinzugefügt.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1953267Не надо изобретать велосипед..

You don't need to reinvent the wheel.

added by marafon, October 26, 2012

linked by danepo, December 9, 2015

linked by danepo, December 9, 2015

linked by deyta, November 17, 2016

linked by GrizaLeono, December 19, 2016

linked by jms, May 8, 2024

linked by jms, May 8, 2024

linked by lbdx, December 31, 2024