I would unlink this one from the original English. AFAIK, the 「がる」suffix should introduce an aspect such as "he seems to be thinking of doing that", even "he has the nerve to do that", and not simply "he wants to do it".
I wouldn't do it by myself, of course, I'm just proposing that. Please read this:
https://www.weblio.jp/content/%...8F%BE%E3%80%82
したがる
しきりに、ある動作をしようとしている、といった様子などを指す表現。
I think just "wants" is not enough in this case.
It's the same as ~したい, but used in the third person. There is no issue here. Also notice that Blanka_Meduzo translated from the Esperanto, which means exactly the same as the English.
>It's the same as ~したい, but used in the third person.
+1
https://japanesetest4you.com/fl...se-grammar-35/
Yes, you all are completely right. I just misunderstood 「したがる」with「しやがる」, which is what any father would think when somebody is trying to steal his daughter lol. Thanks for your help!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2023277
added by Blanka_Meduzo, January 23, 2013
linked by Blanka_Meduzo, January 23, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, January 23, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, January 23, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, January 23, 2013
linked by ZeroG, March 6, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, March 12, 2013
linked by dotheduyet1999, August 9, 2020
linked by dotheduyet1999, August 9, 2020
linked by dotheduyet1999, August 9, 2020
linked by dotheduyet1999, August 9, 2020
linked by Johannes_S, September 14, 2021
linked by Johannes_S, September 14, 2021
linked by adaycito, January 27, 2023