
He goes to London - present.
En su frase: "Él fué" - he went (past).

Oops, it's a different sentence - unrelated to the English one.
You wrote:
He went to London a month ago.
I'm detaching it from the current cloud.

fue* sin acento ^^

I hope that quarzoliquido will soon correct it.

Thanks Eldad and Shishir. I corrected the accent ("tilde" in spanish), any other suggestion?, i believe that isn't very accurate to use "one month ago".

I believe it's Ok now. I don't have any other comment. "hace un mes" = "a month ago" (perfectly good Spanish).

@quarzoliquido: BTW, it's not "tilde" in Spanish, but rather "acento" :)

@Eldad: actually, both are right, and, as "acento" is also used to refer to the stress and "tilde" just to the small mark, we tend to use more "tilde" :P

@Shishir: Thanks, you live and learn. I was sure that "tilde" is what is usually placed on the "n" in año, and all the rest are "acentos" :)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #295906
added by quarzoliquido, August 26, 2010
linked by quarzoliquido, August 26, 2010
linked by rozmaita, September 2, 2010
unlinked by Eldad, January 2, 2011
linked by Eldad, January 2, 2011
linked by Eldad, January 2, 2011
linked by Eldad, January 2, 2011
edited by quarzoliquido, January 4, 2011
linked by Shishir, November 13, 2012
linked by marcelostockle, May 23, 2014