
adonde [?]
I think this could equally be said in Spain.

yep and both adonde and a donde are correct

Como siempre, muchas gracias a los dos por siempre ayudar π
Sé que es mucho pero de verdad quiero mejorar

"da la gana" o "de la gana"?

"da la gana" works fine here, as a general statement. As a statement of intention, consider "Iré a donde me dé la gana".
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #9770167
added by DJ_Saidez, February 23, 2021
license chosen by DJ_Saidez, February 23, 2021
linked by DJ_Saidez, February 23, 2021
linked by Serrot, February 1, 2024