
הבנתי שלא הבנתי את הביטוי

תגיד, זו שאלה מעניינת:
אתה חושב שאני יכול להוסיף את הווריאנט:
הגיעו מים עד נפש
למשפט האנגלי?
לא נראה לי, כי הוא במשלב הנמוך ביותר - והעברית תהיה במשלב הגבוה ביותר.
zipangu, sorry that we are having this little discussion under your sentence, it's because one of the variants in this thread has been deleted.

אני מסכים לגבי פערי המשלבים אבל הפירוש לדעתי שונה
לפי האנגלית הייתי מתרגם
הברדק חוגג או מהומת אלוהים
ושניהם אכן סלנג
דעתך?

מקובל. אתה מוזמן להוסיף וריאנטים לאנגלית - או שאני אוסיף אותם, אח"כ.

:-)

הוסםפתי 4 בעברית, רצוי לסמן תגיות סלנג
באנגלית - הבמה שלך (:

תודה, אוסיף מיד.
zipangu, I believe we finished our discussion ;-)
My apologies again.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #990538
added by zipangu, July 18, 2011
linked by zipangu, July 18, 2011
linked by MrShoval, February 4, 2012
linked by MrShoval, February 4, 2012
linked by MrShoval, February 4, 2012
linked by MrShoval, February 4, 2012