menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search
Shishir {{ icon }} keyboard_arrow_right

Προφίλ

keyboard_arrow_right

Φράσεις

keyboard_arrow_right

Λεξιλόγιο

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Κατάλογοι

keyboard_arrow_right

Αγαπημένα

keyboard_arrow_right

Σχόλια

keyboard_arrow_right

Σχόλια σε Shishir's φράσεις

keyboard_arrow_right

Μηνύματα τοίχου

keyboard_arrow_right

Αρχεία καταγραφής

keyboard_arrow_right

Ήχος

keyboard_arrow_right

Μεταγραφές

translate

Μετάφραστε φράσεις του Shishir

Shishir's μηνύματα στον Τοίχο (σύνολο 374)

Shishir Shishir 7 Φεβρουαρίου 2012 7 Φεβρουαρίου 2012 - 10:44:26 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

I would suggest when quoting this kind of sentences to add a / when a verse ends, this way the reader would know it's a poem and the verse finishes there. I suggest this because I don't like the idea of adding additional commas or dots that are not in the original text and may change the meaning of the fragment itself, and because I've seen this way of quoting more than once, and I consider it the less disruptive.
But honestly, I'm more concerned about things like this http://tatoeba.org/spa/sentences/show/575163 in which most of the words are invented. I don't care if the author is well-known, the fact is, this may be deceiving to anyone who doesn't know what this is.

Shishir Shishir 6 Φεβρουαρίου 2012 6 Φεβρουαρίου 2012 - 10:10:29 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

I completely agree with CK and Zifre here, this tag can be very useful for some people, so I honestly wonder why it should be deleted. I accept renaming it into something less polemic, such as "false statement", but I strongly support keeping it, the same as the tag "controversial". If we start deleting tags according to the use we consider should be made of this corpus without thinking that maybe for someone else they may be useful, I wonder how many tags will remain...

Shishir Shishir 30 Ιανουαρίου 2012 30 Ιανουαρίου 2012 - 11:31:25 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Parabéns Alex! :)

Shishir Shishir 25 Ιανουαρίου 2012 25 Ιανουαρίου 2012 - 6:54:08 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Sí que lo tiene, pero no es lo único que tiene. También tiene barrios de ricos.

Shishir Shishir 25 Ιανουαρίου 2012 25 Ιανουαρίου 2012 - 5:57:07 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

(eng) What should be done with the sentences that depending on the country can mean one thing or another? For example, that's the case of the word "villa", that in Spain means a city with privileges, but in Argentina it means shantytown. The sentence can't be tagged as "Spanish from..." because it's also used in other countries, but it has a different meaning

(spa) ¿Qué debería hacerse con las frases que, dependiendo del país en el que se digan, significan una cosa u otra? Por ejemplo, en el caso de villa, que en España es una población con privilegios (Madrid sin ir más lejos es una villa) y en Argentina es un barrio de chabolas. No se puede etiquetar como español de... porque también se usa la misma frase en otros países, pero con un significado diferente...

Shishir Shishir 20 Ιανουαρίου 2012 20 Ιανουαρίου 2012 - 5:18:12 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Hmm I don't understand why should it matter if the character of the sentence is called Tom or Eldad (for example)if the sentence is still valid, natural and written without mistakes.

Shishir Shishir 19 Ιανουαρίου 2012 19 Ιανουαρίου 2012 - 11:57:03 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Alex has my support too.

Shishir Shishir 19 Ιανουαρίου 2012 19 Ιανουαρίου 2012 - 3:05:48 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Estoy de acuerdo contigo en que es el mejor método para diferenciarlos, pero la RAE ha dejado de considerarlo correcto... Y si queremos unificar criterios aquí, será mejor ceñirnos a la RAE...

Sí, el "sí" se acentúa cuando es la afirmación ("¿quieres venir? Sí.") o cuando es el pronombre como en "lo atrajo para sí", pero no lleva cuando es la conjunción que indica condición ("si vas a salir te acompaño") o la nota musical.

Y también han quitado esa tilde en esta última reforma de la RAE, así que esa "o" ya no lleva tilde, ahora es 1, 2 o 3.

Shishir Shishir 19 Ιανουαρίου 2012 19 Ιανουαρίου 2012 - 2:07:06 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Gracias a los dos, de eso sí que no tenía ni idea. Pues nada, adiós a las tildes en solo y este T_T las echaré de menos :P

Shishir Shishir 19 Ιανουαρίου 2012 19 Ιανουαρίου 2012 - 1:57:12 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Pero es el que aparece en la página de la RAE...
¿Sabes si la versión del 2010 está en algún sitio de internet?

Shishir Shishir 19 Ιανουαρίου 2012 19 Ιανουαρίου 2012 - 1:43:49 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Eso parece

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=tilde

3.2.1 y 3.2.3

Shishir Shishir 19 Ιανουαρίου 2012 19 Ιανουαρίου 2012 - 1:37:32 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

La RAE dice " Por lo tanto, solo cuando en una oración exista riesgo de ambigüedad porque el demostrativo pueda interpretarse en una u otra de las funciones antes señaladas, el demostrativo llevará OBLIGATORIAMENTE tilde en su uso pronominal."

Shishir Shishir 19 Ιανουαρίου 2012 19 Ιανουαρίου 2012 - 1:29:47 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Pero aun así, desde que me lo comentaste, he dejado de escribir acentos en los pronombres demostrativos (y si se me olvida alguno, espero que me lo digas, ya es la costumbre, cuesta mucho cambiarla ...)

Shishir Shishir 19 Ιανουαρίου 2012 19 Ιανουαρίου 2012 - 1:28:08 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Faltar por añadir ahí que tienen que llevar tilde en caso de ambigüedad -> Él se fue de vacaciones solo dos semanas Vs Él se fue de vacaciones sólo dos semanas.

Y bueno, una vez más comento mi confusión en este tema, puesto que incluso autores que forman parte de la Real Academia ignoran todavía estas nuevas reglas y siguen escribiendo acentos en los pronombres demostrativos y en los "sólo" adverbios.

Shishir Shishir 15 Ιανουαρίου 2012 15 Ιανουαρίου 2012 - 8:15:14 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Yo diría "soy estudiante de primaria/secundaria", "yo voy al instituto/a la universidad"

Shishir Shishir 15 Ιανουαρίου 2012 15 Ιανουαρίου 2012 - 6:59:31 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

En España sería

Elementary school (eng) -> escuela de enseñanza primaria (o simplemente escuela o colegio) (spa)
Middle school (eng) -> educación secundaria
High school (eng) -> instituto
College (eng) -> universidad (creo que en España no tenemos una diferencia entre college y university)
University (eng) -> Universidad (spa)

También tenemos el "bachillerato", que serían los dos (que creo que van a pasar a tres) años de preparación preuniversitaria, es decir:
-Enseñanza primaria -> desde los 6 años hasta los once.
-Enseñanza secundaria -> desde los 12 hasta los 15
-Bachillerato -> 16 y 17
- Universidad -> 18+

Shishir Shishir 9 Ιανουαρίου 2012 9 Ιανουαρίου 2012 - 12:02:25 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

I received it too...

Shishir Shishir 6 Ιανουαρίου 2012 6 Ιανουαρίου 2012 - 9:04:54 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Merry Christmas :D Feliz Navidad ;)

Shishir Shishir 4 Ιανουαρίου 2012 4 Ιανουαρίου 2012 - 11:08:16 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Thank you Jakov! :)

Shishir Shishir 1 Ιανουαρίου 2012 1 Ιανουαρίου 2012 - 3:47:50 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Mutlu yıllar Duran!
Happy New Year everybody!! :) ¡Feliz Año Nuevo! Urte berri on! Feliz Ano Novo!