menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1244885

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:07:05 PM UTC link Permalink

Shishir, this sentence can be construed both as present and preterite?

Shishir Shishir November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:14:09 PM UTC link Permalink

no, this sentence is in present tense. In fact, Alex has just changed his sentence -that was in present tense too-, so I've got to change mine, or unlink.

Eldad Eldad November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:19:05 PM UTC link Permalink

Thanks. I referred in my question to the previous version, which read "disponemos". Is this form the same in Spanish both in the past and present tenses?

Shishir Shishir November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:20:15 PM UTC link Permalink

Nope, disponemos is just present tense. Past tense is "dispusimos" or "disponíamos"

Eldad Eldad November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:21:01 PM UTC link Permalink

Oh, I believe I'm confused now. I'll have to look up this verb and learn its conjugations in the present and in the past tenses.

Eldad Eldad November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:21:51 PM UTC link Permalink

Thanks, I'll try to learn these forms :)

Shishir Shishir November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:24:24 PM UTC link Permalink

why are you confused?
I think the rule you were trying to apply just works with the regular verbs that end in -ar -> hablamos can be both present and past tense, like soñamos, cantamos, ...

If you have any doubt, feel free to ask ;)

Shishir Shishir November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:25:32 PM UTC link Permalink

* in -ar and in -ir (sentimos, pedimos,...)

alexmarcelo alexmarcelo November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:28:53 PM UTC link Permalink

Basically the same for Portuguese, Eldad...

Eldad Eldad November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:29:36 PM UTC link Permalink

Aha!! Thanks, that's exactly what I believed I knew. Here we have disponer, which doesn't end in -ar or -in. Yes, I now remember.

So, as I thought, "hablamos", for instance, can mean "we speak" and "we were speaking"? (or maybe "we spoke", as the progressive form is probably expressed using "estar"); and "finimos" means both "we finish" and "we finished".

Eldad Eldad November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:30:27 PM UTC link Permalink

Obrigado também pra você, Alex :)

Shishir Shishir November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:33:17 PM UTC link Permalink

finimos? I'd never heard that word in Spanish :P

And yes and no, hablamos can mean we speak and we spoke, but not we were speaking, that would be hablábamos. Terminamos would be the same thing -> We finished yesterday -> ayer terminamos. We finish today -> Hoy terminamos.

Eldad Eldad November 17, 2011 November 17, 2011 at 11:37:08 PM UTC link Permalink

:D:D
Excellent, at least I keep being creative... ;-) (yes, I suspected you would say it doesn't exist in Spanish).

Thanks, I did think about "hablabamos" while writing my previous comment, but I wasn't sure. And now I also see the acento/tilde there (which I would have forgotten were I to write this verb, so I'm glad I now know about it ;-)

Gracias!

al_ex_an_der al_ex_an_der November 18, 2011 November 18, 2011 at 12:05:09 AM UTC link Permalink

I haven't read all details. As I see at the moment there is still a Spanish version in present time (rendered by "disponas" in esperanto) and an English one in past tense (epo: disponis) If I have to change something please tell me!

Eldad Eldad November 18, 2011 November 18, 2011 at 12:13:53 AM UTC link Permalink

Hi Alex,
I believe I have to change something there (one of the "disponas" into "disponis" - I'll check this now). Anyhow, please note that Shishir changed her current variant from the present to the past tense.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1102471Dispúnhamos de um pouco d'água..

Disponemos de un poco de agua.

added by Shishir, November 17, 2011

linked by Shishir, November 17, 2011

linked by al_ex_an_der, November 17, 2011

Disponíamos de un poco de agua.

edited by Shishir, November 17, 2011

linked by Eldad, November 18, 2011