Wall (1 discussion)
Consilios
Ante de poner un question, assecura te de haber legite le FAQ.
Nostre intention es mantener un atmosphere salubre pro discussiones civilisate. Per favor lege nostre regulas contra mal conducta.
frpzzd
un hora retro
araneo
un hora retro
gillux
un hora retro
araneo
un hora retro
gillux
heri
gillux
heri
PaulP
heri
frpzzd
heri
Waldelfe
heri
gillux
heri

Currently I'm working with Tatoeba's sentences files, just to make some special queries, and for personal investigation purposes.
The fact is that I'm dealing with "sentences nets" (or "isolated subgrafs"), and I'm frequently finding out abnormally huge nets with sentences completely unrelated, which of course, may just be coincidences according to the language (for example, the word どうぞ), incidental, or malicious.
For example, there's a huge net including sentence 436281: "I agree" that includes examples such as "No problem" "Got it" "I know" "It's always been that way" "Yes, she will" "This is always the way it has been" "That doesn't matter" "Please" "You go first" "Not at all", and it goes on and on.

Can you follow these connections on the website? I had a similar problem with finding translations, it turned out it was a bug in my script.

Yup,
I've been locating many of these and requesting (or at least suggesting) for particular unlinkings of inaccurate translations that bring together two huge nets.
I have to limit myself to suggest these, because in the end it's more for the sake of easing the burden to graph connectivity algorithms than for expedite translations : )

Tout semble en ordre maintenant. J'ai pu me connecter en espéranto et la liste des langues semble de nouveau normale.
Merci!
Mes meilleurs voeux pour 2012 et beaucoup de succes!

Je proteste de la manière la plus véhémente contre Swift, gestionnaire du Corpus, qui non seulement passe son temps à me harceler et m'insulter, mais abuse de ses pouvoirs en appliquant les étiquettes qu'il souhaite sur les phrases et en supprimant celles des autres, sans leur consentement.
J'ai déjà demandé que son statut de gestionnaire du corpus, dont il se montre ainsi indigne, lui soit retiré. Je réitère cette demande expressément.
Parallèlement, je proteste contre le fait que les règles de modération soient systématiquement perverties par certains gestionnaires qui modifient des phrases sans accord préalable de leurs propriétaires.
J'ai ainsi demandé à CK des explications sur des modifications unilatérales inexpliquées, sans qu'il daigne répondre.
Je pense que lorsqu'un gestionnaire du corpus abuse ainsi de son autorité sans s'en expliquer, son statut devrait être immédiatement révoqué, car c'est toute la confiance dans le service qui est en jeu.

Rappel: je voudrais que Swift arrête de supprimer les étiquettes que j'appose sur les phrases ( françaises, langue qu'il ne parle pas...) et que soient définies les règles de suppression de ces étiquettes.
De quel droit fait-il cela ?
Qu'est-ce que c'est que cette dictature ?
Pourquoi des anglophones définissent-ils seuls les étiquettes autorisées et non autorisées (XXX, not for safe search,...) avec un total mépris pour les autres cultures et normes sociales ?

Kion pri la ideo traduki la etikedojn kaj fari ilin lingve independa? Tial oni povus uzi la saman etikedon, kiu havas siajn malsamajn tradukojn depende de la menua lingvo, kiun oni uzas.
What about translating the tags and make them language-independent? That way one could use the same tag, which has different translations depending on the menu language one uses.

Ce n'est pas une question de langue mais de norme sociale. Les étiquettes sur Tatoeba sont aujourd'hui une véritable prison de l'esprit contrôlée uniquement par Swift' qui se comporte en dictateur absolu.

Tu devrais peut-être prendre un peu de perspective. Peut-être qu'il y a une raison pour laquelle Swift a retiré ces étiquettes...

Il n'en a aucun droit.

*yawn*

It seems all my new postings get posted in Afrikaans, although they are German.

the auto-detection is currently off because we were relying on a google API that has been closed. I'm on the way to produce our own auto-detection system, but waiting for this, users have to specify manually the language (note that it keeps the last language you've contributed in)
sorry for this problem.

Ah I see. Maybe it would have been cool to warn users about this, similar to the way Twitter or Facebook mention new functionalities with a popup. I suppose that like me, many users will not recognize they post new sentences in Afrikaans. We might run into big problems with our sentence database if users are unaware of this.

Krom kelkaj lingvoj aperas strio kun numeroj en la lingva listo.
In de lijst talen staan nog een klein aantal talen en een strook nummertjes.
Dans la liste des langues restent seulement quelques langues et une strie avec des numéros.
Par exemple il n'y a plus moyen de choisir le français.

et maintenant ?

Je la vois parfaitement...

Cela m'étonne! C'est peut-être chez Launchpad que vous vous voyez parfaitement la traduction... Mais essayez une fois de vous déconnecter, changer la langue en espéranto et de vous reconnecter...

Oui, vous avez raison. Je vois des noms comme « telephone », « sushi » et des carrés au lieu des langues.
Dommage...

Et je ne peux plus écrire en utilisant la version en espéranto...

et maintenant ?

En ordre! Merci!

Je me suis déconnecté et ensuite j'ai essayé de revenir en utilisant l'espéranto ... en vain.
Il y a un tas de signes illisibles pour moi, et le nom de sacredceltic, qui est insulté par là.
Entretemps j'avais travaillé pendant des heures pour réparer la traduction chez Launchpad :(
Entretemps j'ai remarqué que la version française est aussi atteinte.

Les traductions sont versionnées, je vais annuler les changements de cette semaine.

Kelkaj frazoj enigitaj de borocasli en Launchpad-on estis tute fuŝitaj en nelegeblaj signoj. Launchpad metas bluan cirklon post iuj frazoj por indiki, ke oni tie metu spaceton en la tradukaĵo. Eble mankanta spaceto estis la kaŭzo...
Mi korektis du aŭ tri tiajn frazojn.

Ĝojigan Kristnaskon al ĉiuj!
Mi ricevis trudmesaĝon de iu lovertina.
Ik heb een ongewenst bericht gekregen van ene lovertina.
I got a spam message form a certain lovertina.

Ĉu ankaŭ vi? Mi suposzis, ke ŝi amas NUR MIN. :))))

Merry Christmas/Feliz Navidad/ feliz Natal/Buon Natale :)

feliz navidad a ti también!

Gratias tibi ago! Felix dies Natavitatis!

¡Feliz Navidad a ti también! Fröhliche Weihnachten! :)

Merry Christmas/Joyeux Noël

New spammer!!
lovertina has just sent me a spam message... it's a pity this time it wasn't translated into Icelandic :P

It could be if you enter it as a sentence.

No we can't , copyright issue and so on :P
Merry Christmas et Joyeux Noel :)

halló
ég heiti Tina og rakst á prófílinn þinn í dag á tatoeba.org og þykir hann frábær og langar líka að vita meira um þig mér þætti vænt um ef þú sendir mér tölvupóst aftur í tölvupóstfangið mitt (...) svo ég geti gefið þér myndir af mér svo þú vitir hvern ég er, bíð bráðum eftir yndislegu svari þínu.
fröken Tina
Merry Christmas Shishir! Translated with grammatical errors and all.
(email address redacted as we wouldn't want the poor thing to be inundated with emails from people she hadn't so carefully selected to receive it)

:D Merry Christmas Swift!

SCAM - "CONTRIBUTOR"
lovertina
vor 8 Stunden
hello
my name is Tina i saw your profile today at tatoeba.org and i love it and i will also like to know more about you please i will like you to email me back with my email address (tina65koneh@yahoo.com) so that i will give you my pictures for you to know whom i am, waiting for your lovely reply soon.
miss Tina

C'est normal que le "drapeau" espéranto soit explicité par « Ca-caw » ?
Is it normal for the esperanto flag to be explained "Ca-caw"?

non, sacredceltic already noticed it earlier on the wall. He assumed that it probably was boracasli or some other troll. It's because the tatoeba launchpad is open to all, so you could easily correct it there (if noone already did) but you have to wait for an update to see the effect (it's not live).

I assumed nothing. In Launchpad, translations are signed.
The anti-esperanto lobby is just becoming hysterical on Tatoeba...

Oh, sorry, i just didnt want to look up your post. i should have writtten it that way. Your right.
But do you think that this was anti-esperantic? Or was this just vandalism like usual?

Boracasli, along with other contributors and corpus maintainers, has shown hysterical anti-Esperanto attitude from the beginning, writing anti-Esperanto sentences and comments on Tatoeba, that are probably still there.