
Ĉu:
For de okuloj, proksime al la koro.
?
(cetere, kutime tio estas alia: "For de okuloj, for de la koro" - ĉu en Indonezio tio estas malsama? :-))

Jes amiko Eldad. Tio estas Indonezia proverbo. Mi vidis ke gxi estas malsama kun euxropa proverbo.

apud de la koro -> apud la koro aŭ -> apude de la koro.

Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1019367
added by pryo, August 3, 2011
linked by pryo, August 3, 2011
edited by pryo, August 4, 2011
edited by PaulP, January 1, 2017