
Merhaba Duran,
the Turkish sentence shouldn't have a link to both English sentences.

Only one of them.
I have nothing to say.> Söyleyecek bir şeyim yok.
"I have something to say" is not correct.

@duran,
If it is not correct, then why is there a link to the second sentence?
This is what brauchinet is trying to tell you.

2.cümle VOA'nın, CK değiştirmiş olabilir. Benim çeviri CK'nin cümlesine ait. Ben ne demek istediğini anlamadım. Sen açıkla, lütfen.

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4430820

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5242599
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1560807 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1560807
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #249876
added by duran, August 13, 2011
linked by duran, August 13, 2011
added by duran, December 6, 2011
linked by duran, December 6, 2011
unlinked by freefighter, July 25, 2013
linked by Horus, August 4, 2015
edited by deyta, October 31, 2019
linked by Horus, October 31, 2019
linked by Horus, October 31, 2019
linked by Horus, October 31, 2019
linked by Horus, October 31, 2019