
cómo*

¿Por qué?

hmm recuérdamelo mañana y te lo explico :P ahora estoy demasiado cansada para dar una explicación tan larga :P

Eso aún me confunde...

normal :P eso confunde hasta a los nativos :P
buenas noches o/

Gracias... el problema es que ya he leído mucho sobre eso, pero a veces es difícil identificar el caso... ¡buenas noches!

buenas noches, Shishir, from me as well. Sleep tight - and thanks for all the lessons I keep learning from you! :)

1+

Aquí está la explicación, ahora que estoy despierta :P
- "Como" NO lleva tilde cuando es una comparación:
* Él es tan alto como yo.
* Sabe tanto como yo.
- NO lleva tilde cuando es la expresión "COMO SI":
* Es como si no le importara.
* Habla como si no supiera nada.
- NO lleva tilde cuando especifica exactamente cómo se hace:
* Camina como una tortuga.
* Estoy como cansado.
* Hazlo como él.
* Habla como una cotorra.
* Me trata como a una estúpida.
- NO lleva tilde cuando se podría sustituir por "porque", "ya que":
* Como estaba cansado, no fue a la fiesta.
* Como no sabía, no dije nada.
-NO lleva tilde si tiene el significado de "si" (normalmente en estos casos "como" suele dar a la frase un tono de amenaza)
*¡Como lo hagas te parto la cara!
*Como digas eso otra vez, no sales.
- SÍ Lleva tilde cuando son exclamaciones y preguntas (siempre que no se cumplan las circunstancias anteriores):
*¡Cómo come!
*¡Como ya he acabado, me voy! (aquí "como" puede sustituirse por "ya que", así que no lleva tilde)
*¿Cómo puede ser?
- SÍ Lleva tilde cuando no se especifica cómo se hace, sino aquello que hace:
* Vi cómo me miraba (no sabes si me miraba con odio, con deseo, con alegría...)
* Sé cómo se juega (pero no digo cómo se juega, sólo que sé jugar)
* Dime cómo se hace (supongo que éste es el caso más claro, ya que es una simple pregunta indirecta, y si en la pregunta lleva tilde, en el estilo indirecto también)
* Oye cómo habla. (con desgana, con un acento extraño, ...)
Esta explicación ha sido improvisada sobre la marcha, así que puede que algo se me haya olvidado :P si te das cuenta de algún caso que no haya mencionado, o si tienes alguna duda, dímelo ;) (Eldad, this may be interesting for you too, as you asked me some days ago about the accent in the word "que")

Indeed, Shishir, I read it with great interest. Thanks!

¡Gracias, Shishir! Ya lo entiendo mejor...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by alexmarcelo, September 22, 2011
edited by alexmarcelo, September 22, 2011
linked by Eldad, September 22, 2011
linked by Eldad, September 23, 2011
linked by alexmarcelo, September 24, 2011
linked by marcelostockle, November 25, 2013
linked by PaulP, November 28, 2017