
Ĉu "tralegi" aŭ "foliumi" ne estus pli taŭga verbo ol "trairi". ReVo, http://www.reta-vortaro.de ne mencias tian signifon de "trairi".

"Tralegi", jes. Mia sento pri "foliumi" estas de facila saltado kaj preteratento de detaloj. Kontraste al la peza, labora indiko de la angla "get through". Dankon.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #16574
added by Koninda, September 29, 2011
linked by Koninda, September 29, 2011
linked by sacredceltic, September 29, 2011
linked by sacredceltic, September 29, 2011
edited by Koninda, October 21, 2011
linked by Vortarulo, November 29, 2012