menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1170692

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Aiji Aiji August 26, 2016 August 26, 2016 at 7:20:27 AM UTC flag Report link Permalink

Cette phrase existe déjà, seul l'apostrophe est différent.
Si on pouvait changer par « J'ai trois fois plus de livres que lui. », cela réglerait le problème.

mickey86 mickey86 August 26, 2016 August 26, 2016 at 7:34:32 AM UTC flag Report link Permalink

L’apostrophe est différente, mais il s’agit en fait, de l’apostrophe française, qui est différente de l’apostrophe qu’utilise Windows qui est la « quote » (« ' » apostrophe droite) anglaise.

Objectivesea Objectivesea August 26, 2016 August 26, 2016 at 8:40:57 AM UTC flag Report link Permalink

Apparently sentences #127682 and #1170692 differ only in the shape of the apostrophe. What is the rule for its shape in French? If the one which does not follow the rule were changed to match the other one, then the Horus script would delete one copy of the duplicated entry.

Aiji Aiji August 26, 2016, edited August 26, 2016 August 26, 2016 at 11:38:03 AM UTC, edited August 26, 2016 at 11:39:27 AM UTC flag Report link Permalink

The problem is that both are acceptable. The one here is the typographic apostrophe, thought to be "the French one" by its style and other considerations, the other one is the right apostrophe, the one most widely used in the computer era, but it's more natural to type (because it's on the keyboard...). I don't even know how to type the comma-shaped one with a keyboard.

https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/642

mickey86 mickey86 August 26, 2016 August 26, 2016 at 12:12:28 PM UTC flag Report link Permalink

Most Linux systems configured to use french locales (UTF-8 character table by default) natively use the comma-shaped when typing the convenient key (the one with the single quote character).
Microsoft should use the right apostrophe with french locale. Maybe, someday…

nimfeo nimfeo September 10, 2016 September 10, 2016 at 7:31:56 AM UTC flag Report link Permalink

Merci de faire vos commentaires dans la langue de la phrase que vous commentez.

nimfeo nimfeo September 10, 2016 September 10, 2016 at 7:35:24 AM UTC flag Report link Permalink

@Aiji,
Je n'ai pas compris ce que je devais corriger.

Aiji Aiji September 10, 2016 September 10, 2016 at 7:42:14 AM UTC flag Report link Permalink

Rien du tout, j'ai oublié d'enlever l'étiquette. C'était un problème d'apostrophe qui est différent dans les deux phrases, qui elles sont identiques. Mais c'est un problème inhérent à Tatoeba, donc je n'aurais sans doute pas dû mettre l'étiquette. Mes excuses.

nimfeo nimfeo September 10, 2016 September 10, 2016 at 8:29:52 AM UTC flag Report link Permalink

Ce n'est pas grave. En tous les cas, merci pour vos nombreux commentaires.
Ce qui est fastidieux, c'est d'avoir à corriger des "fautes" de ponctuation, ce qui prend un temps fou, mais ne présente pas un grand intérêt.
N'y a-t-il pas moyen d'installer un correcteur automatique propre à la langue française ?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #395794Mi havas trioble pli da libroj ol li..

J’ai trois fois plus de livres que lui.

added by mickey86, October 11, 2011

linked by mickey86, October 11, 2011

linked by Aiji, September 20, 2016

linked by Aiji, September 20, 2016

linked by Aiji, September 20, 2016