
Not sure if this is a good sentence, can an experienced speaker please check?

ken la ona li wile ante.
(I think, that sentence must be corrected).
ken la
(for example):
"…ona li ken pakala e supa tawa telo pi ma tomo Lonton".
(this version sounds not well too, but there are grammatical mistakes in first version)

Lonton -> Lantan

suli mute ni
-> suli pi mute ni
-> suli ni

@cntrational

mi pana e ante.

About "supa tawa telo", did you mean "a surface for water"? Ku does have "supa" for "level" and "surface", but also "supa tawa" for "cart"... Ku translations for "bridge" are "nasin sewi", "nasin lon sewi telo", "nasin lon telo", but I'd don't recommend them given that "nasin sewi" is used for "religion", and "lon" is used mid-noun-phrase (which is mentioned in Ku, so it's possible?). Your "supa tawa telo" also seems to use a preposition ("tawa") mid-noun-phrase. I think with "lipu ku" and "lipu ku - pona ante" your sentence is good, but I'd suggest trying "nasin pi noka sewi" for "bridge" (way with elevated foundation").
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1203979
added by cntrational, October 29, 2011
linked by cntrational, October 29, 2011
edited by cntrational, October 30, 2011
linked by Kvantumo, January 12, 2012
edited by cntrational, March 10, 2013
edited by Tepan, September 5, 2022
edited by Tepan, October 21, 2022