menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1312441

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad December 21, 2011 December 21, 2011 at 11:35:47 PM UTC flag Report link Permalink

Yes, I agree.
Männer would be a more exact rendition of Esperanto.

Morgengrauen Morgengrauen December 21, 2011 December 21, 2011 at 11:37:42 PM UTC flag Report link Permalink

Meines Wissens bedeutet Viro nicht per se Mann.
Außerdem haben auch Frauen Kehlköpfe. Werde aber bei Gelegenheit nachfragen.

Eldad Eldad December 21, 2011 December 21, 2011 at 11:45:41 PM UTC flag Report link Permalink

"Viro" does mean "Mann" in Esperanto.
If you wish to say "Frau", you say "virino" :)

For both of them you use "homoj", which means both "viroj" kaj "virinoj" (Männer und Frauen).

Here, "viro" necessarily means "Mann". It was also translated from Serbian, with that same meaning in mind.

Morgengrauen Morgengrauen December 21, 2011 December 21, 2011 at 11:56:57 PM UTC flag Report link Permalink

ok, überzeugt. Eigentlich wäre jetzt noch die Mehrzahl das Adamsapfels zu berücksichtigen. Aber dann wird es wieder leicht missverständlich. Ein Mann kann ja nicht mehrere haben. ;)

Männer haben Adamsäpfel.
Manner haben einen Adamsapfel.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1312348Viroj havas gorĝan pomon..

Menschen haben einen Adamsapfel.

added by Morgengrauen, December 21, 2011

linked by Morgengrauen, December 21, 2011

Männer haben einen Adamsapfel.

edited by Morgengrauen, December 21, 2011

linked by Mandalay, April 28, 2017