
Mi kredas, ke la germanan "Messe" ni tradukas per "foiro". Ĉu ne?

Noto: Laŭdire tio estas vortoj de Henriko la 4-a, kiu fine de la religiaj militoj transiris al la katolikismo (1593) por gajni Parizon kaj denove unuigi Francion.

"Messe" estas ankaŭ "meso" en Esperanto, do bonvolu ignori mian supran rimarkigon. Mi kredas, ke mi komprenas la subkomprenitan aforismon.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #422889
added by slavneui, December 25, 2011
linked by slavneui, December 25, 2011
linked by al_ex_an_der, December 25, 2011
linked by al_ex_an_der, December 25, 2011
linked by danepo, December 25, 2011