menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1359628

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic January 30, 2012 January 30, 2012 at 11:05:04 AM UTC flag Report link Permalink

the translation doesn't match the English => hijo?

Please unlink...

Shishir Shishir January 30, 2012 January 30, 2012 at 11:30:25 AM UTC flag Report link Permalink

unlinked, thanks!

Eldad Eldad January 30, 2012 January 30, 2012 at 11:37:24 AM UTC flag Report link Permalink

Shishir, "querría" here means present conditional, or past?
(I forgot, you once explained it to me).

Shishir Shishir January 30, 2012 January 30, 2012 at 11:43:33 AM UTC flag Report link Permalink

Querría is the conditional form, like "she would like" in English. The past is "quería" (with just one "R")

Eldad Eldad January 30, 2012 January 30, 2012 at 11:51:09 AM UTC flag Report link Permalink

Thanks. So, we use it (querría) in the present?
"quería" is simply "[I/he/she] wanted", in the past.

wallebot wallebot February 15, 2012 February 15, 2012 at 12:26:39 PM UTC flag Report link Permalink

Comment on sentence

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1358736Elle aimerait qu'il prenne contact avec son fils le plus vite possible..

Ella querría que él se pusiera en contacto con su hijo tan pronto como le sea posible.

added by Shishir, January 14, 2012