
האמת היא שאני בדרך כלל נהגתי לכתוב את שמה "מרי", בלי א', על פי ההגייה באנגלית (רק כשאני מתרגם מצרפתית אני כותב "מארי"). נראה לך שעדיף "מרי" או "מארי"? אם "מארי", אז מעכשיו גם אני אשנה לכתיב הזה כשאתרגם משפטים עם שמה.

אין לי נימוקים לכאן או לכאן, זה סתם מתוך הרגל.

אז בוא נשנה ל"מרי". כך זה תמיד יהיה "טום" ו"מרי", ובאופן הזה אפשר למצוא את כל המשפטים השטנציים האלה (כי בעבר כולם תורגמו למרי, פרט לבודדים שנשארו "מארי").
אתה יכול ללחוץ על שם המשתמש שלך, וכך תגיע לפרופיל שלך. מצד ימין יש לך קישור לכל המשפטים שכתבת, להערות שקיבלת או שכתבת, וכו'. אם תלחץ על "משפטים", תוכל לראות את כל המשפטים, ולהעביר בעצמך "מארי" ל"מרי". כמובן, אפשר גם לכתוב "מרי" רק מעתה ואילך, אבל עדיפה האחדה, כרגיל :)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1028513
added by DanielTzvi, January 16, 2012
linked by DanielTzvi, January 16, 2012
edited by DanielTzvi, January 16, 2012