
La frazo certe estas laŭgramatike ĝusta, sed... kion diable ĝi signifas? Ŝtofo farita el homa haŭto? Homaj haroj?

Dankon, Vortarulo. Certe vi pravas. Mi tradukis laŭvorte la frazon.


Aaaah! Mi tute ne pensis, ke eble simple temis pri "human tissue" (angle)... mi vere pensis pri iu ŝtofaĵo, vestaĵoj faritaj el homa materialo. Ho... :)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1017826
added by bufo, January 25, 2012
linked by bufo, January 25, 2012
edited by bufo, January 25, 2012