
*Irano ; *Esperanto

Korektite, dankon!

malpli da
(temas ĉi tie pri kvanto)

kaj "multe malpli da"
(mi preferas tion ol "tre malpli")

se vi volas scii kial mi skribis tiun frazon, vidu ĉi tie la mondomapon de la Tatoeba frazoj en esperanto https://docs.google.com/spreads...r&pli=1#gid=14

Dankon @Eldad! Ankaŭ korektite.

Aha, nur nun mi legis la germanan...
Mi tradukus "wenig gemeinsam" tiel:
nur iomete da komunaj aferoj

Jes, vi pravas, Eldad, tio estas pli bone!

"multe malpli da aferoj" ne kongruas kun la aliaj frazoj
Bonvolu
> tre malmulte da aferoj
aŭ
> tre malmultajn aferojn

@al_ex_an_der
mi jam ankoraŭ ŝanĝis, mi bedaŭras...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1394869
added by sacredceltic, January 26, 2012
edited by sacredceltic, January 26, 2012
edited by sacredceltic, January 26, 2012
edited by sacredceltic, January 26, 2012
edited by sacredceltic, January 26, 2012
edited by sacredceltic, January 26, 2012
linked by shekitten, August 16, 2021