menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1403681

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alexmarcelo alexmarcelo January 30, 2012 January 30, 2012 at 7:43:40 PM UTC flag Report link Permalink

llegó*, ¿no?

marcelostockle marcelostockle January 30, 2012 January 30, 2012 at 7:58:11 PM UTC flag Report link Permalink

es una discusión que solemos tener con hayastan
para mí
"El tren todavía no llega."
"El tren todavía no ha llegado."
Son casi lo mismo. Pero creo que en otras partes dicen:
"El tren todavía no llegó."
Aunque a mí me cuesta entender esta última.

alexmarcelo alexmarcelo January 30, 2012 January 30, 2012 at 8:00:44 PM UTC flag Report link Permalink

...y a mí la primera.
Gracias por aclararlo.

marcelostockle marcelostockle January 30, 2012 January 30, 2012 at 8:07:48 PM UTC flag Report link Permalink

es que tiene sentido porque,
si "todavía no ha llegado", significaría que "todavía no llega"

"todavía no llegó" me suena como una paradoja, porque la forma (pretérito perfecto simple) asume una acción terminada, pero utiliza "todavía", que implica que la acción sigue vigente.

alexmarcelo alexmarcelo January 30, 2012 January 30, 2012 at 8:11:15 PM UTC flag Report link Permalink

...¡y así nos entendemos! :)

alexmarcelo alexmarcelo January 30, 2012 January 30, 2012 at 8:19:54 PM UTC flag Report link Permalink

"El tren todavía no llega."
Ahora estoy curioso...
@Shishir, eso también se dice en España?

Shishir Shishir January 30, 2012 January 30, 2012 at 8:26:02 PM UTC flag Report link Permalink

en España usamos sobre todo "todavía no ha llegado", pero la versión de Marcelo no suena muy mal (de hecho, cuando queremos enfatizar sí que decimos "y todavía no llega") la de "todavía no llegó", a pesar de ser correcta, sí me suena mal por la razón que dice Marcelo :P

Shishir Shishir January 30, 2012 January 30, 2012 at 8:36:42 PM UTC flag Report link Permalink

El problema no es el verbo llegar en sí, sino el "todavía + pretérito indefinido", porque en España consideramos que el indefinido (llegó) se usa con las acciones terminadas, y "todavía" indica que la acción no está acabada, y ahí vemos un contrasentido muy confuso, por eso solemos usar el pretérito perfecto (en este caso, ha llegado).
No es discriminación, es no haberlo oído y por lo tanto que nos suena raro, no te lo tomes a mal.

Shishir Shishir January 30, 2012 January 30, 2012 at 8:42:20 PM UTC flag Report link Permalink

Lo sé, por eso yo nunca he discutido contigo por eso ni por el voseo ;-) solo di mi opinión y expliqué el caso de España porque Alex lo preguntó, no para desacreditar el español de Argentina ni nada parecido.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #20252The train hasn't arrived yet..

El tren todavía no llega.

added by marcelostockle, January 30, 2012

linked by marcelostockle, January 30, 2012

linked by alexmarcelo, January 30, 2012

linked by alexmarcelo, January 30, 2012

#1403773

linked by Eldad, January 30, 2012

#1403773

unlinked by Eldad, January 30, 2012

linked by marcelostockle, November 16, 2012

unlinked by marcelostockle, November 16, 2012

linked by Amastan, March 24, 2015

linked by Amastan, March 24, 2015