
Keder hasn't written here for some time, but let's wait for him to correct it.

(We usually wait for two weeks).

"Veljeni" does not mean only one brother, it means both "my brother" and "my brothers". But Anneli is quite right, it should be "veljiäni" (partitive case) here: "He ovat veljiäni" is the best translation.
(You could argue that the sentence is correct, but it would be quite unusual and the meaning would be something like "Here you see all my brothers".

no answer
changed
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #401549
added by Keder, March 10, 2012
linked by Keder, March 10, 2012
linked by Hendel, April 19, 2012
edited by marcelostockle, October 30, 2012
linked by mraz, March 25, 2019
linked by Thanuir, August 19, 2019