
Ili eskapis kun unu policisto/policano.
Cetere, ĉu "garantikaptintoj" vere estas la plej taŭga vorto? Mi ne komprenus, pri kio temis, se mi ne legus la germanan aŭ francan tradukon. Eble pli bone "ostaĝkaptintoj"?

Jen, kio troviĝas en http://www.bonalingvo.org/index.php/Ssv:_O
ostaĝ·o → garanti·kapt·it·o, garanti·ul·o
La radiko "ostaĝ" estas neoficiala.
Almenaŭ en la nederlanda la vorto "gijzelaar" estas konfuza, ĉar vorto finiĝanta per "aar" kutime indikas faranton de iu ago, iston. Ekzemple "molenaar" estas muelisto, "dienaar" estas servisto, "handelaar" estas komercisto.
Ĉi-kaze "gijzelaar" ne "gijzelt", sed "wordt gegijzeld", ne mem kaptas, sed estas kaptata.
Cetere, "ostaĝo" en tiu senco ne estus la aĝo de osto. :)

Mi ne ĉiam ŝatas la ofte laŭvolajn decidojn de Bona Lingvo.
Fakte "ostaĝo" jam delonge estas oficiala radiko. Mia malnova PIV de 1970 enhavas ĝin. Mi unue pensis, ke temus pri homoj, kiuj kaptis iujn garantiojn, germane, eble simile al la germana "Schnäppchenjäger" (ĉu vi konas/komprenas tiun ĉarman esprimon?). :)
Sed en ordo, mi akceptas ĝin. Ankaŭ la PIV-klarigo uzas la vorton "garantio".

Garantikaptinto aperas kiel home uzata vorto nur ununuran fojon en la reto; nome en tiu ĉi supra frazo. Duan fojon ĝi aperas en komputile produktita listo, kiu do sendube ĉerpis ĝin ankaŭ el la sama frazo.
http://norma.lt:8080/eo-norma-l...s-compound.txt
En la vortolisto de la Bona Lingvo legeblas
ostaĝigi
ostaĝ·ig·i → garanti·kapt·i
ostaĝo
ostaĝ·o → garanti·kapt·it·o, garanti·ul·o
Mi miras, ke oni pretervidis la vortojn "forkapti" kaj "forkaptito" kiuj jam delonge hejmas en nia bona Esperanto.

Al Vortarulo:
mi pardonpetas pro mia malfrua respondo. Kelkfoje Tatoeba nealireblas, kaj poste estas risko, ke mi ne plu atentas mesaĝon...
> Fakte "ostaĝo" jam delonge estas oficiala radiko.
Sed same fakte ĝi troviĝas en neniu Oficiala Aldono, ĉu ne? Ĝi do restas neoficiala.
PIV ĉiam aldonas la staton de oficialeco al radikoj. * indikas fundamentecon, Oficialaj Aldonoj estas markitaj per cifero.
Nu, oni rajtas kritiki la liston SSV (Simpla Samsignifaj Vortoj) kaj precipe proponi pli taŭgan vorton. Miascie Renato Corsetti administras tiun liston ĉe http://www.bonalingvo.org/index...ignifaj_vortoj
Aliflanke Esperantistoj konsciu, ke nenecesa aldono de radikoj malfaciligas la lernadon de nia lingvo kaj tial kontraŭas la celon.
Al Alexandro:
Mi ne certe memoras, ĉu "forkaptito" estis diskutata en la listo "la bona lingvo". Mi devus traserĉi la forumon.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1134362
added by GrizaLeono, June 24, 2012
linked by GrizaLeono, June 24, 2012
edited by GrizaLeono, February 16, 2013