menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1695223

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alexmarcelo alexmarcelo July 15, 2012 July 15, 2012 at 11:52:40 PM UTC flag Report link Permalink

ambiguous

Eldad Eldad July 16, 2012 July 16, 2012 at 12:11:16 AM UTC flag Report link Permalink

Hi Alex :)
Is there a way to render the sentence in such a way that it will not be ambiguous?

alexmarcelo alexmarcelo July 16, 2012 July 16, 2012 at 12:15:24 AM UTC flag Report link Permalink

Hi, El! Yes, there are many ways to render it, but this one is the most natural.

Let's try:

=> You can go to the station by bus.
Você pode ir à estação COM um ônibus.
Você pode ir à estação POR MEIO DE um ônibus.
Você pode ir à estação UTILIZANDO um ônibus.
Você pode ir à estação PEGANDO um ônibus.

Eldad Eldad July 16, 2012 July 16, 2012 at 12:23:19 AM UTC flag Report link Permalink

Muito obrigado, Alex!
Yes, I see.

So, of all of them, you recommend to use the one which sounds ambiguous, as it is the most natural, if I got you correctly.

alexmarcelo alexmarcelo July 16, 2012 July 16, 2012 at 12:24:26 AM UTC flag Report link Permalink

> So, of all of them, you recommend to use the one which sounds ambiguous, as it is the most natural, if I got you correctly.

Exactly, and it means both "You can go to the station by bus" and "You can go to the bus station".

Eldad Eldad July 16, 2012 July 16, 2012 at 12:29:28 AM UTC flag Report link Permalink

Thanks a lot.
So, a Portuguese speaking person will have to decide what it means judging by the context :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #740919Puedes ir a la estación en autobús..

Você pode ir à estação de ônibus.

added by alexmarcelo, July 15, 2012