menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1821802

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dejo Dejo September 10, 2012 September 10, 2012 at 4:07:20 AM UTC flag Report link Permalink

'volus'> volas
Jen PMEG
US-formo estas uzata por agoj kaj statoj nerealaj, imagaj aŭ fantaziaj.
Aliloke en PMEG:
La verba finaĵo US normale montras, ke temas pri nereala, imagata ago, sed la formoj povus, devus kaj volus ricevis specialan signifon. Plej ofte ili signifas, ke la devo, povo aŭ volo estas reala, sed ke oni verŝajne ne sekvas ĝin:

Eldad Eldad September 10, 2012 September 10, 2012 at 6:46:40 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon, ŝanĝite.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 10, 2012 September 10, 2012 at 6:55:17 AM UTC flag Report link Permalink

Bonan matenon, kara Eldad! Por traduko de la germana "Ich möchte" kaj de la angla "I would like to" la trafa (ĉar same ĝentila) ekvivalento estas "mi deziras" (anstataŭ "mi volas", kiu impresas pli postulema).

al_ex_an_der al_ex_an_der September 10, 2012 September 10, 2012 at 6:58:06 AM UTC flag Report link Permalink

Kaj... mi deziras peti vian komprenon, ke mi aldonis plian komenton rekomendantan ŝanĝon. ;-)

Eldad Eldad September 10, 2012 September 10, 2012 at 11:14:16 AM UTC flag Report link Permalink

Mi deziras danki vin, kara Alex. Vi ja proponis la ĝustan kaj plej trafan vorton. Nun korektite.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1820242I would just like to thank you for translating my sentences..

Mi nur volus danki vin pro tio, ke vi tradukis miajn frazojn.

added by Eldad, September 6, 2012

Mi nur volas danki vin pro tio, ke vi tradukis miajn frazojn.

edited by Eldad, September 10, 2012

Mi nur deziras danki vin pro tio, ke vi tradukis miajn frazojn.

edited by Eldad, September 10, 2012