menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #182233

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

xtofu80 xtofu80 October 23, 2010 October 23, 2010 at 3:11:56 PM UTC flag Report link Permalink

This will become one of my all-time favourite sentences. Thanks for posting this.

saeb saeb November 26, 2010 November 26, 2010 at 1:27:46 PM UTC flag Report link Permalink

any idea how the 中点 would be read here?

blay_paul blay_paul November 26, 2010 November 26, 2010 at 1:33:58 PM UTC flag Report link Permalink

I'm not sure if it would be parsed correctly.

xtofu80 xtofu80 November 27, 2010 November 27, 2010 at 6:38:28 PM UTC flag Report link Permalink

I guess the 中点 has the function of a comma, and will be read with a small pause. It reminds me of the time in Television dramas when the sponsors are read out.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。

added by sugisaki, June 5, 2008