
I would add a comma after "Tasmania". Even better, I would rephrase it: "In 1642, Abel Tasman became the first European to see Tasmania." As it stands, it sounds like he was merely the first European who saw Tasmania in that year; others might have seen it earlier.

Thanks dear friends!
To AlanF_US:
>>>> As it stands, it sounds like he was merely the first European who saw Tasmania in that year; others might have seen it earlier.
When I read the initial sentence a second time, I realized that it had that meaning which is totally different from what I intended to say :-) Non-native speakers are like short-sighted people... they need to wear glasses [and in the case of translation, read again and ask help] in order to see right :-)

:-)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Amastan, September 8, 2012
linked by Amastan, September 8, 2012
linked by Eldad, September 8, 2012
edited by Amastan, February 9, 2014
linked by Silja, April 25, 2014
linked by Guybrush88, February 2, 2015
linked by Guybrush88, February 2, 2015
linked by Guybrush88, February 2, 2015