menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1826316

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der September 8, 2012 September 8, 2012 at 2:53:46 PM UTC flag Report link Permalink

@needs native check

Tonari Tonari September 18, 2012 September 18, 2012 at 1:34:23 AM UTC flag Report link Permalink

Если ты можешь признать проблему, сформулировать её, значит ты сделал половину пути к её преодолению.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 18, 2012 September 18, 2012 at 1:42:11 AM UTC flag Report link Permalink

Почему нет выговорить проблему?

Tonari Tonari September 18, 2012 September 18, 2012 at 1:48:13 AM UTC flag Report link Permalink

Слово "выговорить" означает "с трудом правильно произнести". Но можно использовать слово "высказать".

megaton megaton October 21, 2012 October 21, 2012 at 10:51:54 AM UTC flag Report link Permalink

Native check failed.

al_ex_an_der al_ex_an_der October 21, 2012 October 21, 2012 at 1:12:18 PM UTC flag Report link Permalink

Do I have a second chance? ☺

megaton megaton October 21, 2012 October 21, 2012 at 7:06:13 PM UTC flag Report link Permalink

Теперь хорошо.

sharptoothed sharptoothed October 21, 2012 October 21, 2012 at 7:12:07 PM UTC flag Report link Permalink

Хорошо-хорошо, да не очень-то. :-) Присутствует некоторая несогласованность. Вот так будет корректнее, но не уверен, что в оригинале именно это имелось в виду:
"Если ты смог признать проблему, высказать её, значит ты уже проделал половину пути к её преодолению."

Wadimiy Wadimiy March 13, 2013 March 13, 2013 at 5:21:56 PM UTC flag Report link Permalink

Нужна запятая после слова «значит», кстати.

sharptoothed sharptoothed March 13, 2013 March 13, 2013 at 5:59:09 PM UTC flag Report link Permalink

Да, запятая после "значит", пожалуй, не повредит.

al_ex_an_der al_ex_an_der March 14, 2013 March 14, 2013 at 1:08:57 AM UTC flag Report link Permalink

Признал проблему. ☺

sharptoothed sharptoothed March 14, 2013 March 14, 2013 at 6:45:30 AM UTC flag Report link Permalink

2al_ex_an_der
Осталось лишь полностью её преодолеть. ;-)
http://tatoeba.org/rus/sentence...comment-245544

al_ex_an_der al_ex_an_der March 14, 2013 March 14, 2013 at 8:42:34 PM UTC flag Report link Permalink

Осталось лишь дать мне "OK" :-)

al_ex_an_der al_ex_an_der March 14, 2013 March 14, 2013 at 9:04:52 PM UTC flag Report link Permalink

^^°☺°^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Eсли ты можешь признать проблему, выговорить её, значит ты сделал половину пути в её преодолению.

added by al_ex_an_der, September 8, 2012

Eсли ты можешь признать проблему, выговорить её, значит ты сделал половину пути к её преодолению.

edited by al_ex_an_der, September 18, 2012

Eсли ты можешь признать проблему, высказать её, значит ты сделал половину пути к её преодолению.

edited by al_ex_an_der, October 21, 2012

Если ты смог признать проблему, высказать её, значит ты уже проделал половину пути к её преодолению.

edited by al_ex_an_der, March 14, 2013

Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.

edited by al_ex_an_der, March 14, 2013