
Saluton!
* Shajnas al mi, ke ne temas pri mono (argent du porte-monnaie), sed pri arghento (metalo el la minejo!)
* ... posEdas ...

Skribante mian antaùan komenton, mi ne estis leganta vian konversacion kun Esocom!
Chu vi volis skribi "El homo", t.e. "de homo"?

Korektita!

la monon, de homo, => la monon de homo,
(superflua komo, ĉu ne?)

Mankas posedanto de la frazo. Petro, ĉu ne estas via frazo?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1829203 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro, tiu frazo ne havas posedanton. Ĉu ne estas la via?

Mi unue adoptis francan frazon, poste tradukis ĝin al Esperanto.
Se vi volas mi readoptos ilin ambaŭ...
Kore
Petro
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1829203 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Eble! Mi tuj korektas!
Petro

La sencon de la frazo kun "arĝento" mi tuj komprenis. Pri la frazo "mono" mi ankoraŭ nun cerbumas. Ĉu vi estas certa, ke "mono" en TIU frazo estas taŭga traduko de "argent"?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1829203 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Mi ne estas certa, estas kompreneble. Sed, iuj, kiuj volis kaŝi siajn manierojn agi (kiuj ekz. kaŝis siajn enspezojn, por ne esti devigitaj deklari tiun monon kiel enspezatan, kaŝis ĝin sub metalaj aĉetaĵoj, kial ne, do falsis la tutan sistemon, kiu origine estis justa). Mi ne donas al mi la rajton juĝi, ĉu estas justa aŭ ne, sed kiel fari se ni, kiel komunumo, ne certas pri tiu vorto, mono, aŭ arĝento, koncerne tiujn vortojn, nomiĝantaj ilin per la sama vorto "argent". Ĉu mi estis sufiĉe klara ? Tamen, mi ne estigos trian mondan militon!
Ĝis
Petro
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1829203 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Tiu ĉi frazo estu malligita de la aliaj tradukoj. Frazo 1829203 ja estas la ĝusta.
Sed ĉu ne prefere tute viŝi ĝin? Ĉu "aĉeti monon" estas senchava?

Mi kredas, ke temas pri erara frazo (temas ja ĉi tie pri arĝento, ne pri mono). Pli bone estus forviŝi ĝin.

Petro1: Malgraŭ la minaco pri tria monda milito, mi devas diri, ke mi ne komprenas vian eksplikon.
Sed eble en la frazo temas pri falsa mono, aĉetata de persono kiu hazarde ankaŭ posedas minejon?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1829203 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Kion vi ne komprenas? Nun, vin mi ne bone komprenas. La minaco estis ŝerca, kompreneble.
Afable
Petro
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1829203 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

En Esperanto, mono kaj arĝento estas tute malsamaj aferoj. Same pri tempo kaj vetero, luno kaj monato, suno kaj tago. Ĉe traduko el lingvo kiu ne faras tiujn distingojn, oni devas konscii tion.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1829203 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Ekzistas minejoj de oro, de arĝento, de karbo, kaj multaj aliaj. Sed mi neniam vidis minejon de mono. Ĉu vi?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1829203 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1829203
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #8585
added by Petro1, September 9, 2012
linked by Petro1, September 9, 2012
edited by Petro1, September 9, 2012
edited by Petro1, September 9, 2012
edited by Petro1, September 10, 2012
added by Petro1, September 10, 2012
linked by Petro1, September 10, 2012
linked by Petro1, September 10, 2012
edited by Petro1, September 10, 2012
edited by martinod, March 26, 2014
linked by Horus, January 20, 2015
linked by Horus, January 20, 2015
linked by Horus, January 20, 2015
linked by Balamax, August 8, 2015
linked by PaulP, October 14, 2015