
Iam mi legis ies rimarkon pri la signifo de "malebla". Almenaŭ en mia gepatra lingvo mi ne trovis vorton por ĝi. Jes por "neebla" (onmogelijk, supozeble unmöglich en la germana).
Nu, ne por ĉiu Esperanta vorto ekzistas nacia, ĉu ne?

Rigore rigardate "malebla" estas vorto ebla, sed nenecesa.
Inter "nebona" kaj "malbona" estas diferenco.
Inter "neebla" kaj "malebla" mankas diferenco.
Tamen mi konscie elektis tiun ĉi lastan vorton, por akcenti la signifon de la frazo per eluzo de la simileco "malfacila" — "malebla".
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #247004
added by al_ex_an_der, September 14, 2012
linked by al_ex_an_der, September 14, 2012
linked by al_ex_an_der, September 14, 2012
linked by Rovo, September 14, 2012