
@change "I asked her to slowly read off the numbers on the meter" cannot be translated asביקשתי ממנו... ; the latter corresponds to "I asked HIM..." Which was the source, English or Hebrew? How can I determine that?

Hello AlanF, welcome to Tatoeba (: .
Two ways to tell which sentnce is the earlier:
1. At the right column you have date+time of creation and of any changes
2. Every sentence has its unique sequential number.
In this case the HEBrew is #1846587, and the ENGlish is #1762008. Clearly the ENG was first.
Yes, it is her...
thank you

OOOPS! Further investigation (:
There are two HEB translations.
One from English, HER to Hebrew ממנה
The other was based on French, HIM to Hebrew ממנו
The error seems to be in the French one.
I shall "undo" the correction in Hebrew.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1764848
added by MrShoval, September 17, 2012
linked by MrShoval, September 17, 2012
edited by MrShoval, November 13, 2012
edited by MrShoval, November 13, 2012
linked by AlanF_US, November 14, 2012