menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1877920

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Tlustulimu Tlustulimu January 27, 2015 January 27, 2015 at 10:27:56 AM UTC flag Report link Permalink

La frazo sonas strange. Mi pensas, ke ĝi estas eĉ gramatike malĝusta.

GrizaLeono GrizaLeono January 27, 2015 January 27, 2015 at 6:35:53 PM UTC flag Report link Permalink

Vi ne estas la sola persono, kiu trovas tiun frazon stranga.
Ni jam havis (iom akran) diskuton pri alia frazo, en kiu mi uzis "diri" kun infinitiva rekta objekto.
En iuj lingvoj (interalie en la nederlanda kaj la franca) ni povas uzi "diri" tiumaniere. Sed ekzemple germanlingvanoj asertas, ke tio tute ne eblas en la germana.
Mi ja devas aldoni, ke ni tiuokaze en la nederlanda aldonas partikulon "te" (germane "zu"). Tiu partikulo ne ekzistas en Esperanto. Eble tio klarigas la problemon.
Ni ĉiuj konsentas, ke ekzemple "voli" povas havi infinitivan rektan objekton.
En la programo Esperantilo (senpage uzebla, elŝutebla ĉe http://esperantilo.org ) estas programero (en la menuo sub "Lingvistiko", "Redakto de radikaro" oni povas vidi, kiuj verboj estas transitivaj, kiuj akceptas "priskribon per i-verbo", k.t.p. Mi supozas, ke la aŭtoro bezonis tiujn donitaĵojn por povi gramatike analizi malsimplajn frazojn, sed mi ne scias, de kie ili venas. Mi supozas, ke temas pri trovoj dum esplorado de tekstaro.
Iu uzis gramatikon pri la angla por pruvi, ke mi malpravas. Tian pruvon mi kompreneble ne akceptas.
Por komencantoj la transitiveco de verboj (kaj de verbecaj radikoj) estas malfacilaĵo, des pli la pli malsimpla "transitiveco por infinitivoj". Mi serĉas klarecon.

La diskutita frazo enhavas "diras/is timi", se mi bone memoras.

Intertempe mi ja pretas ŝanĝi la frazon por komplezi vin. :-)

Tlustulimu Tlustulimu January 27, 2015 January 27, 2015 at 7:58:42 PM UTC flag Report link Permalink

Pro via korekto la frazo fariĝis duoblaĵo de #1877918 Kion fari?

Eldad Eldad January 27, 2015 January 27, 2015 at 8:11:42 PM UTC flag Report link Permalink

Kara Leo,
La supra frazo ne estas en Esperanto. En Eo vi ne povas "diri grandi", "diri malriĉi", "diri maldiki" ktp. En Esperanto vi povas diri, ke... [ktp. ktp.].

En la turka, ekzemple, vi ja "diras malriĉi".

GrizaLeono GrizaLeono January 27, 2015 January 27, 2015 at 8:42:06 PM UTC flag Report link Permalink

Kara Eldad, ni ne refaru la diskuton, kiun ni faris ĉe http://tatoeba.org/epo/sentence...rom=epo&to=und

Mi ankoraŭ serĉas la klarigon, kial en iuj lingvoj oni ja "diras timi" kaj ne en aliaj.

Kara Tlustulimu,
se vi komprenas la francan, vi povas kompreni la klarigon de André Cherpillod en
https://www.youtube.com/watch?v=YuB3c8kk7ug
ekde la 5a minuto kaj 24 sekundoj li klarigas:
La radiko "sufiĉ" estas adjektiveca. Oni formas el ĝi la verbo "sufiĉi" per simpla aldono de -i.
Liaj pluaj ekzemploj estas: rapida --> rapidi, ruĝa --> ruĝi, ktp.
(Kompreneble iuj malfacile akceptas tion, ĉar tiuj verboj ne ekzistas en ilia propra lingvo :-)

Tlustulimu Tlustulimu January 28, 2015 January 28, 2015 at 3:28:20 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉar mi ne komprenas la francan lingvon, ne havas sencon, ke mi spektas la videon.

PaulP PaulP January 30, 2015 January 30, 2015 at 12:01:16 PM UTC flag Report link Permalink

Mi grandparte samopinias. Tia frazo instigas al tre interesaj prilingvaj diskutoj, sed ĝi ne aperu en Tatoeba, kiu ja estas ĉefe destinita al lingvo-lernantoj.

Eldad Eldad January 30, 2015, edited January 30, 2015 January 30, 2015 at 12:33:43 PM UTC, edited January 30, 2015 at 12:35:19 PM UTC flag Report link Permalink

Mi skribis iom longan reagon antaŭe, sed pro interreta fuŝo mi ne povis afiŝi ĝin. Esence mi skribis, ke mi subtenas vian sintenon, ondo (kaj se mi estus vi, mi lasus la mesaĝon kiel eble plej longe ĉi tie, ĉar ĝia enhavo tre gravas).

Tia frazo prefere ne aperu en Tatoeba (ĉar lernantoj de Esperanto povas erare kredi, ke ĝi estas ĝusta kaj konformas al la reguloj de Esperanto), sed en aliaj retejoj, kiuj estas dediĉitaj al lingvaj, lingvistikaj kaj interlingvistikaj diskutoj.

GrizaLeono GrizaLeono January 30, 2015 January 30, 2015 at 8:08:43 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu mi kontentigas ĉiujn per la ŝanĝo de tiu frazo?
Se jes, ankaŭ min kontentigas via kontento :-)

Eldad Eldad January 30, 2015 January 30, 2015 at 8:11:43 PM UTC flag Report link Permalink

Dankegon. ☺

GrizaLeono GrizaLeono January 30, 2015 January 30, 2015 at 9:11:18 PM UTC flag Report link Permalink

Kara Ondo, mi uzis la vorton "asertas" por eviti duoblaĵon. Vidu la komenton de Tlustulimu.

PaulP PaulP January 30, 2015 January 30, 2015 at 9:58:21 PM UTC flag Report link Permalink

Kontentiga solvo laŭ mi!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1384393He said he was poor..

Li diris malriĉi.

added by GrizaLeono, September 30, 2012

linked by GrizaLeono, September 30, 2012

Li diris, ke li malriĉas.

edited by GrizaLeono, January 27, 2015

Li diris malriĉi.

edited by GrizaLeono, January 27, 2015

linked by gleki, January 30, 2015

Li asertis, ke li malriĉas.

edited by GrizaLeono, January 30, 2015

linked by glavsaltulo, October 10, 2020

linked by glavsaltulo, October 10, 2020