
@needs native check

@soweli_Elepanto
Не лучше ли: "почти спортивная задача"?

Конечно :) Мне просто показалось, что звучит как-то неестественно. "Почти спортивная" привычнее.

marafon, bitte beachte:
"Я считаю, чтo...". — Das relativiert schon den Satz.

Уверен, "банальный" не то слово. :-) Может быть имелось в виду "тривиальный"?

Ну, если ты хочешь — хорошо, уже сделано.

Nice student! ;-)

Mне бы вот только узнать, будет ли приз в конце?
( -> http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1962034 )
— Для самого совершенного русского предложения годa? ☺
А какой процент от денег премии я должен oтдать вам? ☺ ☺
( -> http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1962036 )

Nice student! ;-)
I'm not nice at all.
I'm handsome. :P

Красавчег! ;-)

Спасибо, Aкула, я буду думать, что выбрать ...
1) красавчег - молодец.
2) Красавчег - обращение к человеку, выражающее позитивное к нему отношение.
3) Красавчег - малограмотный пользователь компьютера без надежды на улучшение.

Manchmal hilft auch die Bildersuche von Google, wenn wir etwas erfahren wollen über die widersprüchliche Bedeutungen eines Wortes...
Иногда помогает также Сервис Google поиск картинок, если мы хотим, узнать чему-то о противоречивых значений слова...
http://www.freakingnews.com/pic...lder-34549.jpg

Красавчег - это "красавчик" на олбанскем (http://lurkmore.to/%D0%AF%D0%B7...BA%D0%BE%D0%B2 )
Из вариантов предложенных тобой значений наиболее точны 1 и 2. :-)

Cлишком длинно; не читал всё.

На олбанскем бы сказали: "Многа букаф, ниасилил." или "Ниасилил патамушта многа букаф" :-)
Тут на немецком:
http://www.russki-mat.net/padonkoff.php?l=RuDe

> Многа букаф, ниасилил.
= Это, коротко, именно то, что я хотел сказать:
Я сделал усилие, усилие, усилие,
но ничего не пошел в голову,
и только голова сама пошла
... кругом.
Текст имеет больше букв, чем я клеток мозга.
Что мне можно было делать?
Я должен был сдаться.

> http://www.russki-mat.net/padonkoff.php?l=RuDe
This link was more helpful. From time to time it's really an advantage that I've learned German. ☺
кекс m [keks] : Typ, Kerl.
День, как день. Иду по улице. До меня доебался какой-то кекс. Я ему вломил пиздюлей и настроение улучшилось.
Ein Tag wie jeder andere. Ich gehe nach draußen. Irgendein Knallkopf nervt mich. Ich habe ihn vermöbelt und meine Stimmung hat sich gebessert.

Ну вот, дал человеку ссылку. ;-)
Саш, нас читают дамы, нехорошо материться в их присутствии. :-)

Я говорил только о моем хобби ...

В немецкой версии нет плохих слов.
В русском тексте может быть плохое слово.
Но я не понимаю, потому что я хорoший человек,
и я знаю только хорошие слова.

Логично! А против логики не попрёшь. :-)

Я знаю только то, что я ничего не знаю, но многие не знают даже этого!
- Сократ -

Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by al_ex_an_der, October 28, 2012
edited by al_ex_an_der, October 28, 2012
edited by sharptoothed, April 18, 2013