
Does this sentence mean
I want you to tell lies still for a few hours.
?
I think all 4 French sentences translate it that way.

La frazo en la portugala estas la sola, kiu havas signifon koheran kun la angla. La aliaj, en la dana, franca, pola kaj Esperanto estas malĝustaj, ĉar oni tradukis "lie still" (resti en ripozo) kiel "mensogi ankoraŭ" (!!!).

OK, danepo, I said the Danish translation was wrong because I checked it on Google Translate (I cannot speak Danish).
Please forgive me.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by CK, November 21, 2012
linked by sacredceltic, November 21, 2012
linked by sacredceltic, November 21, 2012
linked by sacredceltic, November 21, 2012
linked by sacredceltic, November 21, 2012
linked by jeedrek, January 19, 2015
linked by danepo, April 28, 2015
linked by carlosalberto, April 30, 2015
linked by danepo, April 30, 2015
linked by danepo, April 30, 2015
linked by Eldad, April 30, 2015
linked by Eldad, April 30, 2015
linked by PaulP, May 15, 2015
unlinked by PaulP, May 15, 2015
unlinked by PaulP, May 15, 2015
unlinked by PaulP, May 15, 2015
unlinked by PaulP, May 15, 2015
unlinked by PaulP, May 15, 2015
unlinked by PaulP, May 15, 2015
linked by PaulP, May 15, 2015
linked by duran, December 8, 2015
linked by H_Liliom, May 28, 2022