
I'm not sure about what you intended to say, but I tried to understand it from the Russian original.
Was it as follows:
Language is just a map of human thoughts, feelings and memories. And like all maps, language is a hundred thousand times the thumbnail image of what it is trying to convey.
Again, I'm not sure, but am trying to understand.

Yes, that's right. I'll change my sentence.
Thank you so much, Eldad.

You're welcome.

maybe "a tiny fraction of what..." would be clearer...

А может:
...a thumbnail image reduced to one hundred thousandth of what it is trying to convey?

I like "a tiny fraction" but I'm afraid it won't be an accurate translation of the original quote.

Anyway, let's wait for a native to come by...

the problem with this version is that not all maps are reduced to a hundred thousandth...

I'm just a messenger.

Language is just a map of human thoughts, feelings and memories. And like all maps, language is a hundred thousand times the thumbnail image of what it is trying to convey.
->
Language is just a map of human thoughts, feelings and memories. And like all maps, language is a thumbnail image a hundred thousand times smaller than what it is trying to convey.

Yes, indeed. This sounds much better than the wording I suggested.

Thank you all.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2029631
added by marafon, November 22, 2012
edited by marafon, November 22, 2012
edited by marafon, November 22, 2012
edited by marafon, July 9, 2018