menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2057307

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alexmarcelo alexmarcelo December 6, 2012 December 6, 2012 at 3:19:47 AM UTC flag Report link Permalink

pedi => fiz
Não se "pede" uma pergunta...

Eldad Eldad December 7, 2012 December 7, 2012 at 7:42:56 PM UTC flag Report link Permalink

Marlon,
As the English is your original - the teacher there is masculine.

Eldad Eldad December 7, 2012 December 7, 2012 at 7:44:52 PM UTC flag Report link Permalink

I see that you already have "O professor disse".
So the current sentence could not be a translation of the English. Maybe we should unlink it.

alexmarcelo alexmarcelo December 7, 2012 December 7, 2012 at 11:39:42 PM UTC flag Report link Permalink

> So the current sentence could not be a translation of the English. Maybe we should unlink it.
Yes, it could.

Imagine the following situation:
=> The teacher said that John did not know the answer to my question.
=> The teacher said that he (John) did not know the answer to my question.

Amazing, isn't it?

alexmarcelo alexmarcelo December 8, 2012 December 8, 2012 at 12:42:39 AM UTC flag Report link Permalink

> Part of a translator's job is to figure this kind of thing out, I think, rather than try to find every possibility for ambiguity.

...and as a good translator you should know that ambiguity is part of human language. This is a perfect translation of the English sentence.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2055267The teacher said that he didn't know the answer to my question..

A professora disse que não sabe a resposta para a pergunta que eu pedi.

added by MarlonX19, December 5, 2012

A professora disse que não sabe a resposta para a pergunta que eu fiz.

edited by MarlonX19, December 7, 2012

#2065030

linked by Eldad, December 8, 2012

#2065030

unlinked by Eldad, December 8, 2012