menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2144455

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad January 14, 2013 January 14, 2013 at 9:09:48 PM UTC flag Report link Permalink

@NNC

Dreamk33 Dreamk33 January 14, 2013 January 14, 2013 at 9:33:33 PM UTC flag Report link Permalink

Selon moi cette phrase veut dire que désormais elle boit du café mais qu'avant elle n'en buvait pas (parce qu'elle n'aimait pas).
Ce n'est pas le sens de la phrase espagnole.
J'aurais plutôt traduit par : ''Elle est en train de boire du café'' ou ''En ce moment, elle boit du café''.

Eldad Eldad January 14, 2013 January 14, 2013 at 9:36:17 PM UTC flag Report link Permalink

Merci, changé.

sacredceltic sacredceltic January 15, 2013 January 15, 2013 at 12:04:19 AM UTC flag Report link Permalink

+1

cette phrase indique une régularité, pas une instantanéité...

sacredceltic sacredceltic January 15, 2013 January 15, 2013 at 12:05:42 AM UTC flag Report link Permalink

pour indiquer l'instantanéité de "having", il faut écrire : "à l'instant" ou "elle est *en train*" ou les 2...

Dreamk33 Dreamk33 January 15, 2013 January 15, 2013 at 12:08:40 AM UTC flag Report link Permalink

Ah oui... C'est vrai.

Dreamk33 Dreamk33 January 15, 2013 January 15, 2013 at 12:12:17 AM UTC flag Report link Permalink

(La version précédente était : 'Elle boit du café maintenant'. Donc ce n'était pas bon, mais le 'en ce moment' ne l'est pas non plus.)

Eldad Eldad January 15, 2013 January 15, 2013 at 12:28:03 AM UTC flag Report link Permalink

Bone, dankon. Akceptite.
Ĉu la nuna vortumo estas en ordo?

sacredceltic sacredceltic January 15, 2013 January 15, 2013 at 7:42:43 AM UTC flag Report link Permalink

OK

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1460032Ella está tomando café ahora..

Elle boit du café maintenant.

added by Eldad, January 14, 2013

linked by Eldad, January 14, 2013

En ce moment, elle boit du café.

edited by Eldad, January 14, 2013

linked by Tamy, January 14, 2013

linked by Tamy, January 14, 2013

À l'instant, elle est en train de boire du café.

edited by Eldad, January 15, 2013

linked by Pfirsichbaeumchen, January 15, 2013

linked by marafon, December 22, 2018