
טטואבה מציגה את המשפט כתרגום מערבית. המשפט המקורי היה בערבית, או באנגלית?
בכל מקרה, גם באנגלית וגם בערבית: המכתבים שלו, ברבים

נהייה > נהיה

אלדד, צודק לגמרי. תיקנתי.

חן חן!
אבל חסרה הנקודה בסוף המשפט ;-)

לא ברור לי אם זה תורגם מערבית או מאנגלית (לפי טטואבה, זה תורגם מערבית).
חשוב תמיד שהמשפט המקורי יהיה בראש המסך (אפשר להקליק עליו כדי שיקפוץ לראש המסך), ואז נתרגם מתחתיו. כך המערכת רושמת לעצמה בצורה נכונה מאיזו שפה תורגם המשפט שלנו.
בטטואבה זה כמובן חשוב מאוד, כי לפעמים יש הבדלים זעירים או גדולים יותר, בין וריאנטים שונים - כתלות בשפת המקור.

I added a period after more than two weeks without a comment.

More than two years, you mean. ;-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2005399
added by bengb, January 31, 2013
linked by bengb, January 31, 2013
edited by bengb, February 2, 2013
edited by AlanF_US, April 12, 2015