menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2232870

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der February 18, 2013 February 18, 2013 at 11:14:50 PM UTC flag Report link Permalink

"Onia" ŝajnas al mi superflua; "la propra" estas klara difino. Sed certe ne temas pri eraro.

Cerbumetigas min la esprimo "malĝusti pri esti nuda"
Wennergren diras en PMEG (http://bertilow.com/pmeg/gramat...lvortetoj.html ), ke

"Rolvortetoj estas uzataj precipe antaŭ O-vortoj kaj pronomoj. I-verboj normale ne havas rolvorteton anta? si pro sia verbeco."

Poste li listigas prepoziciojn (= rolvortetojn) kiuj (inter specifaj limoj) uzeblas antaŭ infinitivo

Kaj fine diras pri

"Aliaj rolvortetoj

Post aliaj rolvortetoj oni uzas normale agan O-vorton anstata? I-verbo, ekz.: Li estis laca de kurado. Ili sopiris al la forveturo. Per flatado ili konvinkis lin."

El tio konkludeblas, ke "pri …i" estas evitenda, dum "pri nudeco" aŭ "pri nudumado" estas senproblemaj esprimoj.

Nu mi lernis, ke oni kritiku ne detrue, sed konstrueme. Do jen du proponoj.

Kio malĝustas, se oni estas nuda en la propra domo?

Esti nuda en la propra domo - kio estas malbona en tio?

Vortarulo Vortarulo February 18, 2013 February 18, 2013 at 11:24:39 PM UTC flag Report link Permalink

Ankaŭ mi devis iomete pripensi, kiel frazigi tion. Mi ankaŭ pripensis, ĉu mi uzu "en sia propra domo", sed al mi ne klaris, ĉu la subjekto tamen estas ie subkomprenata. Sed vi pravas, "la propra domo" tute sufiĉas kaj sonas malpli strange.

Mi tre ŝatas vian unuan proponon, tion mi alprenos. Dankon! :)

al_ex_an_der al_ex_an_der February 19, 2013 February 19, 2013 at 12:03:29 AM UTC flag Report link Permalink

Und mir gefällt deine deutsche Übersetzung besonders gut.
"Was ist denn schon dabei, im eigenen Hause ..."

"Das ist doch (nur) ein ganz normaler deutscher Satz," könnte man sagen. Aber erstens: EBEN! und zweitens muss man vom englischen Satz ausgehend erstmal drauf kommen!

Vortarulo Vortarulo February 19, 2013 February 19, 2013 at 12:21:47 AM UTC flag Report link Permalink

Danke! =)
Ich bemüh mich in letzter Zeit mehr dazu, natürlichsprachliche Sätze auf Deutsch zu schreiben, wie sie eben weniger in geschriebener Sprache vorkommen, sondern einfach wie ich's sagen würde. Und mir ist bewusst geworden, dass man, wenn man wörtlich z.B. aus dem Englischen übersetzt, im Deutschen kaum Abtönungspartikel wie "ja", "doch", "eben", "wohl" usw. verwenden würde. Deswegen baue ich die jetzt gerne mit ein, wenn's ein denkbarer Kontext erlauben könnte. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1103604What's wrong with being nude in your own house?.

Kio malĝustas pri esti nuda en onia propra domo?

added by Vortarulo, February 18, 2013

Kio malĝustas, se oni estas nuda en la propra domo?

edited by Vortarulo, February 18, 2013