
Ich kenne es nur so:
"Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende."
Was sagen andere Muttersprachler? Ich bin hier etwas skeptisch und füge ein @NNC-Tag hinzu.

Ich rate auch zu der Variante, die Vortarulo vorschlägt.

Der Wladimir hat eben seinen russischen Satz wörtlich übersetzt.
Er sollte ihn wirklich korrigieren.

Richtig! Dem kann ich mich auch nur anschließen ...

Da krevedko nicht mehr antwortet und wohl nicht mehr aktiv ist, werde ich den Satz korrigieren.

Lieber die Wände voller Schnecken als die Lende voller Zecken. ☺

Bäh! ☺
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2265215
added by krevedko, February 27, 2013
linked by krevedko, February 27, 2013
edited by Vortarulo, April 7, 2013
linked by al_ex_an_der, January 17, 2016
unlinked by Esperantostern, January 17, 2016