
Hi Marina,
Is it an expression meaning "in danger", "jeopardized", "at risk"?

Oh, I found it here:
http://dictionary.reverso.net/e...-russian/stake
In the sentence:
His reputation was at stake.

cf. #650301
He's either set to gain a lot if he succeeds, or lose everything, career-wise, if he fails.

I added the following sentence:
#4098942
Его репутация была поставлена на карту.
His reputation was at stake.

Thanks, Ooney.
What's the literal meaning of
Пан или пропал.
?

пан is a generic Polish nobility title. So, "[either I/you/he/etc.] get the title or vanish", that is, it's either triumph or utter failure.

Oh, indeed. I didn't know it was the Polish "Pan", with which I'm very much familiar.
We also have in Hebrew a similar saying. I hope to remember it during the day and add it later, as a suitable variant for the Russian.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2022317
added by marafon, March 27, 2013
linked by marafon, March 27, 2013