menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2456779

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad May 26, 2013 May 26, 2013 at 10:10:14 AM UTC flag Report link Permalink

המשפט לא נשמע טבעי בעברית.
מציע לא לתרגם דווקא אותו.

בכל אופן, "להשיל" - נחש משיל את העור שלו, בעל חיים משיל את קליפתו וכו'.

מעיל - מורידים, כמו כל חלק לבוש.

מציע לתרגם את אחד המשפטים האחרים:
למה שלא תוריד את המעיל שלך?

shanghainese shanghainese May 26, 2013 May 26, 2013 at 1:29:07 PM UTC flag Report link Permalink

Thanks. I took להשיל from a story by Etgar Keret. I guess the word was a bit too expressive for an ordinary phrase. Precisely same two meanings there are for the analogue Russian word сбрасывать.

Concerning the proposal "not to translate", which I get for the second time from you already: In general, I do take it often, when I am clueless as for the solution. But still more often, I play "the professional translator", who GOT TO DO IT SOME WAY OR ANOTHER. Axiom: once there is an expression, there should be a way to express it in another language (if it is worth it :)

Of course, you are not bound to cope with my, to put it mildly, Hebrew imperfections. But please, save me the trouble of explaining this strategy again. If the effort is done, it might well be worth it. Believe me, in my case each Hebrew letter is really an effort. Thanks for understanding.

Eldad Eldad May 26, 2013 May 26, 2013 at 2:08:56 PM UTC flag Report link Permalink

The English didn't sound to me as conforming to this very Hebrew wording, and this is why I suggested that you use this wording for one of the other variants, which do sound natural to my ear - and are also worded same as the Hebrew. But as you wish.

shanghainese shanghainese May 26, 2013 May 26, 2013 at 2:27:03 PM UTC flag Report link Permalink

לדעתי זה בול

Where is the inconsistency?

Eldad Eldad May 26, 2013 May 26, 2013 at 4:15:04 PM UTC flag Report link Permalink

I reconsidered. You are right. :-)

Eldad Eldad May 26, 2013 May 26, 2013 at 4:16:21 PM UTC flag Report link Permalink

...and thanks ;-)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #62292Why not take your coat off?.

למה לא להשיל את המעיל שלך?

added by shanghainese, May 26, 2013

linked by shanghainese, May 26, 2013

למה שלא תוריד את המעיל שלך?

edited by shanghainese, May 26, 2013