
Hapse gireceğim?

Önce bende senin gibi düşündüm ama çevirdiğim cümlelerin hepsi "going to" future olunca böyle düşünmek zorunda kaldım."jail"in hapse girmek anlamı var mı? Teşekkürler:)

Senin şu meşhur sözlüklerin bu konuda bir şey demiyor mu?

Demiyor. Sen bulursan bana da söyle:)

Bence de hapse gireceğim anlamında. Ama bu da alternatif olarak kalmalı.
Ayrıca şuradaki arkadaş da belirtmiş:
http://www.experienceproject.co...-To-Jail/53567

@Gulo_LUscos
Çevirdiğim tüm cümleler " going to future" olunca, "jail" hapse atmak, hapsetmek anlamlarına geliyor.
Ayrıca "Hapishaneye gidiyorum." anlamına da gelebilir.

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2564548

I agree with @Gulo_Luscus, "hapsetmek" means "to imprison" -- it's transitive, so a person couldn't use it to talk about something that is happening to themselves. (Same with "hapse atmak".)
"Hapishaneye gitmek" (where this sentence started) or "Hapse girmek" are verbs a person could use to talk about themselves going to or entering jail.
In short, both of the English translations linked here are wrong (but I commented about "I'll lock up" separately -- https://tatoeba.org/en/sentences/show/2247777 ).