
А почему тег стоит? Вроде всё в порядке.

Может, "обратно"?

Тоже хорошо, по-моему.

I believe the current Russian sentence reads:
I want to go back.
or:
I want to step back.
"I want to come back" is something different:
Я хочу вернуться.
Я хочу возвратиться.

I believe that sometimes it can be the same thing. If I was walking to school and then I felt very bad I'd say "I want to go back" (go home) as well as "I want to come back"

Any other opinions?

> Я хочу вернуться обратно. ?
(Хотя соглашусь, что to come back - это просто "возвращаться".)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2548402
added by Olya, July 22, 2013
linked by Olya, July 22, 2013
linked by lovermann, March 18, 2015
linked by sharptoothed, April 26, 2015