
wie findest Du: "... war sternenlos" ?
Bei der englischen Version sollte vielleicht auch mal ein Native ran,Olya. Mir kommt "pitch-dark" in den Sinn. Mit "inky" verbinde ich keine totale Dunkelheit. - Auch das Ende "had no stars" sollte einmal geprüft werden. - Es ist alles eine Frage der Idiomatik. Syntaktisch ist der Satz in Ordnung, so weit ich sehen kann.

Hallo Olya, ich möchte gern eine russische Übersetzung dieses Satzes bestellen. ☺
http://tatoeba.org/deu/sentences/show/2475030

Danke, John.

Alexander, http://tatoeba.org/rus/sentences/show/2632047 :)

Danke, Olya, das Lesen deiner Übersetzung macht den Abend romantischer. :)

Всегда пожалуйста :) sharptoothed предложил более подходящий глагол, предложение немного исправила.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Olya, July 31, 2013
linked by Olya, July 31, 2013
linked by Olya, July 31, 2013
edited by Olya, July 31, 2013
linked by PaulP, April 18, 2015