menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2731329

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dejo Dejo September 15, 2013 September 15, 2013 at 3:29:18 PM UTC flag Report link Permalink

It seems to be a quote from "The Merchant of Venice", Shylock's monologue.
http://runeberg.org/hagberg/l/0237.html

I wouldn't rewrite someone else's translation of Shakespeare:)

Dejo Dejo September 15, 2013 September 15, 2013 at 4:05:17 PM UTC flag Report link Permalink

You might find out what year it was translated and indicate that in a note. It would also make it clear that it's not a copyright violation.

frenezulo frenezulo September 15, 2013 September 15, 2013 at 6:03:06 PM UTC flag Report link Permalink

Hagberg, Carl August (1810-1864), linguist, writer, translator, Sweden.
http://runeberg.org/authors/hagbergc.html

morbrorper morbrorper May 14, 2020 May 14, 2020 at 9:43:43 AM UTC flag Report link Permalink

Är det någon som kan förklara varför det är "ni sticker" och "vi blöda"? Jag hade förväntat mig "ni sticka", dvs den äldre pluralformen i båda leden. Eller var det olika former för första och person?

herrsilen herrsilen May 15, 2020 May 15, 2020 at 6:48:24 AM UTC flag Report link Permalink

Under första hälften av 1800-talet var skriftspråket fortfarande inte riktigt standardiserat (även om de var på god väg). Även bland verbformerna florerade flera former.

I yngre nusvenska vore det att förvänta:

vi blöda eller vi blöde
ni sticka eller I sticken.

Senare i nusvenskan gick det över till:

vi blöda eller vi blöder
ni sticka och ni sticker.

Den här översättningen ligger ganska nära ”fogen” däremellan, så det är väl inte helt förvånande att se variationen i formvalet.

herrsilen herrsilen May 15, 2020, edited May 15, 2020 May 15, 2020 at 6:55:13 AM UTC, edited May 15, 2020 at 7:28:48 AM UTC flag Report link Permalink

Citat från Köpmannen i Venedig, författad av William Shakespeare översatt av Carl August Hagberg, 1861.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2731128If you prick us, do we not bleed?.

Om ni sticker oss, blöda vi icke?

added by frenezulo, September 10, 2013

linked by frenezulo, September 10, 2013

Om ni sticker oss, blöder vi inte?

edited by herrsilen, September 15, 2013

Om ni sticker oss, blöda vi icke?

edited by herrsilen, September 15, 2013