menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2834381

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Delian Delian February 24, 2015 February 24, 2015 at 9:22:45 PM UTC flag Report link Permalink

>This reminds me of a classic Russian saying, whereof #2834381 is an unchecked
>translation that you would be nice to check :>

@ Ooneykcall

Russian is not one of my languages so I can't address the translation part.

"Whoever doesn't smoke or drink will die healthy." is grammatical and understandable, but just a bit stilted. (But stilted may still be okay. It's just another register of speech, after all.) For me personally, it would be much more natural to say:

"If you don't smoke or drink, you'll die healthy."
or
"People who don't smoke or drink will die healthy."
or
"Those who don't smoke or drink will die healthy."
or maybe even (also stilted)
"He who doesn't smoke or drink will die healthy."

The "whoever" is odd, though.

I'll leave it to those who understand Russian to decide if any of those are good translations of the original.

Ooneykcall Ooneykcall February 24, 2015 February 24, 2015 at 9:30:05 PM UTC flag Report link Permalink

"Those who don't smoke or drink will die healthy" is definitely my choice.

This is a common case of an overly literal translation, because while the closest options in terms of literalness are "he who" and "whoever", these belong to an upper register, whereas the Russian sentence is perfectly spoken. (Too bad the hearty diminutive cannot be translated, because 'healthy' cannot be diminished like that.)

Ooneykcall Ooneykcall February 24, 2015 February 24, 2015 at 9:31:33 PM UTC flag Report link Permalink

Поскольку astynk неактивен, не будет ли кто из хранителей так любезен и не сменит предложение на более уместное "Those who don't smoke or drink will die healthy"?

marafon marafon February 24, 2015 February 24, 2015 at 9:46:35 PM UTC flag Report link Permalink

The member is inactive. Correcting.

Delian Delian February 27, 2015 February 27, 2015 at 8:59:35 PM UTC flag Report link Permalink

>(Too bad the hearty diminutive cannot be translated, because 'healthy' cannot be diminished like that.)

@Ooneykcall,

Well, it is possible to say "sort of healthy" or "kind of healthy," or slangy "healthy-ish." They would serve to diminish the adjective, but the first two can also add a tentative note that might make people wonder if you're being serious. You'd have to speak the sentence using proper vocal inflections and a big smile to preserve the joking aspect. :)

The "-ish" option added to words that normally wouldn't take it is humorous all by itself.

Ooneykcall Ooneykcall February 27, 2015, edited February 27, 2015 February 27, 2015 at 9:38:33 PM UTC, edited February 27, 2015 at 9:39:27 PM UTC flag Report link Permalink

In Russian, diminishing an adjective often connotes the speaker's attitude to it (either light-hearted [generally for good qualities]: jocular, sweet, heartfelt, merry; or disapproving [generally for bad qualities]: condescending, spiteful, belittling) rather than weakening the adjective itself. Sometimes the proper reading has to be inferred from context. In this sentence, though, it is clearly the first type, making fun of the irony in it.

Delian Delian February 27, 2015 February 27, 2015 at 10:15:12 PM UTC flag Report link Permalink

Thanks, Ooneykcall. Very interesting. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2831057Кто не курит и не пьёт, тот здоровеньким помрёт..

He that neither smoketh nor drinketh, shalt he perish healthy.

added by astynk, November 7, 2013

Whoever doesn't smoke or drink will die healthy.

edited by astynk, November 17, 2013

Those who don't smoke or drink will die healthy.

edited by marafon, February 24, 2015