
There is disagreement on the gender here. ja-> she, de-> he, eo-> he, she.
Estas malakordo pri la genro ĉi tie. ja-> ŝi, de-> li, eo-> li, ŝi.

Prave.
La angla estas traduko de la japana frazo, do ĝustas.
Ŝajnas krome, ke la germana estas tradukita el la angla, do tie okazis tradukeraro. Plie, la esperanta ŝi-frazo estas ĝusta traduko el la angla, kaj via esperanta li-frazo devenas el la germana. La nederlanda ankaŭ estas tradukita el la germana, do ĝustas.
La persan kaj hungaran mi ne komprenas.
Do, la mistraduko en>de kreis la malakordon. Eble oni separigi la du versiojn. Mi certe povos eltrovi, kiugenraj la persa kaj hungara frazo estas. Kion vi pensas?

Bone! Haha. Mi bedaŭras ke mi estas novulo. Nun tamen, mi estas leginta pli pri la reguloj kaj kutimoj ĉi tie. Dankon!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by lilygilder, February 1, 2010
linked by martinod, November 9, 2010
unlinked by arcticmonkey, April 1, 2011
linked by odexed, April 9, 2014
linked by duran, February 19, 2015
linked by kaenif, June 18, 2016
linked by CK, January 11, 2019
linked by Oleksandr_Tahayev, March 16, 2019
linked by bill, January 13, 2020
linked by fekundulo, March 2, 2025